В бурях нашего века (Записки разведчика-антифашиста)
Шрифт:
Эта историческая особенность находит отражение в польских литературе и искусстве. Так, в поэме знаменитого поэта и публициста Адама Мицкевича "Пан Тадеуш" поэт описывает наряду с прочим участвовавшего в освободительной борьбе ксендза.
По слухам, квестарем таким был ксендз в повете...
Сам вид монаха и осанка,
Казалось, говорил, что скрыта тут изнанка,
Что не всегда носил клобук он и сутану
Да отпускал грехи холопу или пану.
Над правым ухом шрам, след пули или пики,
И на щеке рубцы - бесспорные улики
Того, что наш монах бывал знаком
И раны получил не в келье за молитвой.
И не одни рубцы, - за подвиги расплата,
Но каждый жест и взгляд в нем выдавал солдата.
Когда из алтаря с простертыми руками
Он прихожанам пел. "Господь да будет с вами",
Он делал поворот так ловко и так браво,
Как опытный солдат "равнение направо".
Молитвы каждый раз читал таким он тоном,
Как офицер приказ пред целым эскадроном.
За мессой весь приход, бывало, удивлялся.
В политике наш ксендз не хуже разбирался,
Чем в житиях святых. Когда же он, бывало,
За сбором уезжал, он дел имел немало
В уездом городе, и если там же, кстати,
Он письма получал, то никогда печати
При людях не срывал.*
______________
* Мицкевич Адам. Пан Тадеуш. М., 1954, с. 34. Перевод с польского Музы Павловой.
Прусско-немецкая евангелическая церковь во временно находившихся под властью Германии частях Польши была тоже тесно связана с империалистической монархической системой господства и политикой германизации.
Между прочим, в большинстве захваченных Пруссией областей Польши слово "поляк" было равнозначно слову "католик". Однако, насколько мне известно, по каким-то историческим причинам во входившей тогда в состав Австро-Венгрии Тешинской области на польско-чешской границе дело обстояло наоборот. Там по обе стороны границы - "евангелик" означал "поляк", а "католик" - "чех".
В той части Польши, которая была временно захвачена Австрией, столь острых церковных противоречий не было, поскольку в монархическом государстве Габсбургов тон задавала римско-католическая церковь.
Политическое значение свидетельства о крещении
В областях, которые когда-то захватила Пруссия в результате трех разделов Польши, поселившиеся там немцы, включая многочисленное и почти исключительно состоявшее из немцев чиновничество, являлись протестантами и входили в состав какой-либо из действовавших там евангелических церквей.
В Варшаве, между прочим, тоже была евангелическая церковь, которая существует и по сей день. С ней мне пришлось иметь дело в 1936 году, когда родился мой старший сын Петер.
В Польше тогда все новорожденные заносились в церковный регистр. Регистрировалось крещение, и свидетельство о крещении одновременно играло роль свидетельства о рождении. Ни жена, ни я не имели, собственно, намерения крестить нашего первенца. Однако добрые друзья не советовали нам отказываться от имевшейся возможности получить при соответствующем уведомлении властей официальное свидетельство о рождении. Отказ от обряда крещения, сказали мне, может привести к тому, что польская разведка, особо натасканная на слежке за коммунистами, станет оказывать нам больше внимания, чем нам хотелось бы.
И мы обратились
Между прочим, во время наших семейных поездок в народную Польшу наш сын Петер с любопытством, а иногда и с недоверием спрашивал, как могло случиться, что он родился в Варшаве, а живет теперь в Берлине и является немцем.
Вера в чудеса и религиозная истерия
Бедность и невежество широких масс и обусловленные этим взрывы религиозной истерии производили на меня во время шестилетнего пребывания в Варшаве потрясающее впечатление. Приведу лишь два примера, о которых тогда очень широко и отчасти в сенсационном духе писали польские газеты.
Одна старушка в Восточной Польше как-то стала утверждать, что во время работы в поле ей явилась божья матерь Мария, которая неожиданно спустилась с неба на облаке.
С громкими восклицаниями благодарности Марии за оказанную милость старая женщина бросилась в деревню, чтобы поведать там о свершившемся чуде. Жители деревни и местный ксендз в восторге побежали в поле, упали на колени и стали молиться. Но явление не повторилось. Лишь еще одна из женщин уверяла, что и ей было такое же явление. На следующий день на том же поле собрались не только жители этой деревни, но и крестьяне из других близлежащих деревень. Газеты стали публиковать сообщения о "чуде". Тогда на то поле устремились пешком и в повозках десятки тысяч людей. Они спали под открытым небом, чтобы не пропустить ожидавшееся в любой момент и якобы объявленное заранее явление святой девы. Они почти все время молились и пели гимны. Вскоре, как сообщали польские газеты, на том месте собралось сначала 50 тысяч, затем 60 тысяч и наконец 100 тысяч и более людей - женщин, мужчин, детей и стариков, бесчисленное множество больных и калек, надеявшихся получить исцеление от своих недугов.
Польское церковное руководство, по всей видимости, не хотело подтверждать "подлинность" этого "чудесного" события и отмежевалось от связанных с ним массовых сборищ людей. И поскольку о том, что видение было, утверждали лишь несколько экзальтированных женщин, люди в конце концов постепенно возвратились в родные места. А о том, скольким надеявшимся на чудесное исцеление больным пришлось поплатиться жизнью за такой взрыв религиозной истерии, ибо у них не хватило сил выдержать все эти мытарства, польские газеты тогда не писали.