В деревенском суде
Шрифт:
Судья. Тогда на что же вы жалуетесь?
Отец. Ни на что. Я-то ни на что не жалуюсь, а вот он уже больше не хочет, он от нее освободиться хочет. Я и прошу защиты у закона.
Г-жа Баскюль. Эти люди хотят оболгать меня, господин судья. Я сделала из него настоящего мужчину.
Судья.
Г-жа Баскюль. А он отказывается от меня, бросает меня, обворовывает меня.
Изидор. Это неправда, господин судья. Я еще лет пять, как хотел ее бросить, потому что она очень уж толстая стала, и мне это не по вкусу. Опротивела она мне, вот что. Я и сказал ей, что ухожу. Тогда она заревела в три ручья и пообещала мне свое имение в Бек-де-Мортен, чтобы только я остался с ней еще несколько лет, года четыре, пять, не больше. Ну, я сказал «Ладно!» Что бы вы стали делать на моем месте?
Вот я и пробыл у нее пять лет, день в день, час в час. Я с нею сквитался. Значит, каждый свое получил. Работа стоила того!
Жена Изидора (не говорившая до сих пор ни слова, пронзительно кричит). Вы гляньте на нее, господин судья, гляньте на эту копну и скажите-ка, стоила его работа того или не стоила?
Отец (убежденно качая головой, повторяет). Провалиться мне, понятно, работа того стоила! (Г-жа Баскюль опускается на скамейку и плачет.)
Мировой судья (отечески). Ничего не могу сделать для вас, сударыня, ничего не могу. Вы ему подарили вашу землю в Бек-де-Мортен, закрепив это неоспоримым актом. Она принадлежит ему, и только ему. Он, безусловно, был вправе поступить так, как поступил, и принести эту землю в приданое своей жене. А входить в вопросы... в такие щекотливые вопросы... не мое дело... Я могу рассматривать факты только с точки зрения закона.
Патюрон-отец (горделиво). Значит, нам можно домой уходить?
Судья. Конечно. (Они уходят, крестьяне провожают их сочувственными взглядами, как людей, которые выиграли дело; г-жа Баскюль сидит на скамейке и рыдает.)
Судья (улыбаясь). Успокойтесь, сударыня. Да ну же, успокойтесь... и... если позволите дать вам совет, поищите другого... другого воспитанника...
Г-жа Баскюль (сквозь слезы). Я не найду... больше не найду.
Судья. Сожалею, что не могу вам никого указать. (Она бросает полный отчаяния взгляд на страдальческую фигуру Христа, изогнувшуюся на кресте, потом поднимается и уходит мелкими шажками, горестно всхлипывая и закрывая лицо платком.)
Судья (повернувшись к письмоводителю, насмешливо). Калипсо [5] не могла утешиться, когда ее покинул Одиссей. (Затем продолжает важным тоном.) Вызывайте следующих.
Письмоводитель (бубнит). Селестен-Полит Лекашер, Проспер-Маглуар Дьеляфе.
5
Калипсо — персонаж «Одиссеи», нимфа и владычица одного острова, на который попал Одиссей после кораблекрушения. Любовь Одиссея и Калипсо продолжалась семь лет, после чего он покинул свою безутешную возлюбленную.