В жару
Шрифт:
— И когда она сама была убита, — добавил Рук.
— Похоже на то. Нам все еще нужно подтверждение времени смерти от экспертов, но давайте назовем это безвредным предположением.—
Никки использовала тонкий кончик маркера, чтобы показать связь Барбары Дирфилд со Старром в графике на доске, а затем закрыла его.
Рук спросил,
— Ты не собираешься записать время ее смерти на доске?—
— Нет. Безвредное или нет, это всего лишь предположение. —
— Верно. —
А
Рэйли передал Никки все, что рассказали о жертве ее коллеги.
Весь офис Сотби бы поражен и шокирован новостями.
Если кто-то пропадает, ты надеешься на лучшее, но это было подтверждением их худших опасений.
Барбара Дирфилд была в хороших отношениях с коллегами, вовремя приходила, любила свою работу, кажется наслаждалась семейной жизнью, дети учились в колледже, она планировала провести выходные в Новой Зеландии со своим мужем.
— Звучит не плохо, — заметил Рэйли.
— Там зима. Никакого отвратительного пота. —
— Так, проверь семью, друзей, возможно любовный треугольник, мои инстинкты говорят что что-то здесь не так, как насчет твоих?—
Рэйли согласился.
Очоа повесил трубку.
— Это были судмедэксперты. С какой новости начать? — Он поймал взгляд детектива Жары и мудро решил не ходить вокруг да около.
— У них для тебя две новости. Первая, ткань на балконе совпадает с джинсами Поченко. —
— Я так и знал, — воскликнул Рук.
— Дерьмо. —
Никки сделала вид, что не слышала ругательства.
Её сердце быстро набирало скорость, но она вела себя так, будто проводит день на Токийской фондовой бирже в ожидании очередного радиовещания.
С годами, она поняла, что у каждого дела есть срок годности.
Это еще не близилось к завершению, но вступало в фазу, когда у нее появлялись достоверные данные, для дальнейшей работы.
Каждый кусочек должен быть прослушан, а возбуждение, особенно ее собственное, только мешало.
— И второе, вы были правы. Снаружи на окнах, у пожарного выхода, нашлись отпечатки. И мы знаем чьи они. —
— Да, — сказал Рук.
Детектив сел и поразмыслил секунду.
— Ага. И так у нас есть улики доказывающие, что Поченко столкнул Мэттью Старра с балкона, и также мы знаем что это он безуспешно пытался открыть окно. —
Она вернулась к доске и написала имя Поченко, рядом с — тканью—. На свободном месте она написала — доступ? — и обвела.
Пока она стояла там перебрасывая маркер из руки в руку, это входило у нее в привычку, ее взгляд упал на шестиугольное кольцо, а затем на кровоподтеки на теле Мэттью Старра.
— Детектив Рэйли, тебя еще не сильно тошнит от просмотра видео из Гилфорда?—
— Что если сильно?—
Она
— Тогда тебе не понравится твое следующее задание. —
Затем она убрала свою руку и незаметно вытерла ее о бедро. Очоа усмехнулся про себя и напел саундтрек из Спанч Боба.
Пока Рэйли искал и загружал видео, Жара прогоняла свой обычный телефон и компьютер, проверяя мелкие кражи, нападения, ограбления банкоматов чтобы не пропустить последние сообщения, которые могли указать на местоположение Поченко.
От него не было ни звука, после аптечного ограбления.
Друг Никки, коп работавший под прикрытием, среди сообщников русского, тоже молчал.
Жара говорила себе что эти проверки — хорошая работа для детектива, ведь большая доля успеха зависела от простой внимательности.
Но на самом деле ей просто не нравилась мысль о том, что где-то там находится опасный человек, напавший лично на нее и ускользнувший от правосудия.
Это бросало вызов обычной способности детектива Жары отделять личную жизнь от работы.
Прежде всего, она должна быть копом, а не жертвой.
Никки позволила себе на минуту расслабиться, а затем снова стала сама собой.
Куда же он направился? Мужчина как он, большой и заметный, раненный, в бегах, отрезанный от дома, будет вынужден побираться в определенный момент.
Если только у него есть помощники и/или припрятаны деньги, его присутствие должно ощущаться.
Возможно у него все это есть.
Возможно.
Что-то здесь не так.
Она закончила последний разговор и повесила трубку.
— Возможно он попал на одно из тех реалити-шоу, где людей собирают на необитаемом острове чтобы есть жуков и соревноваться друг с другом, — сказал Рук.
— Представьте, например Я Убивающий Дыханием-изо-Рта, Вытащите Меня Отсюда. —
— Черный, правильно? — Никки поставила кофе на стол Рэйли.
— О…спасибо, да, благодарю. —
Рэйли промотал вперед видео и Гилфордского лобби.
— Если это не значит, что мне придется провести здесь всю ночь. —
— Нет, это не займет много времени. Промотай до Мирика и Поченко и покажи мне. —
Рэйли уже наизусть выучил расположение фрагментов и нашел нужное место, как раз там, где они входят.
— Хорошо, останови когда будет лучше видно Поченко. —
Рэйли остновил картинку, и несколькими манипуляциями увеличил лицо русского.
— Что мы ищем?—
— Не это, — сказала она.
— Но ты просила остановить здесь. —
— Все верно. И что же мы делали? Фокусировались на лице, для установления личности, верно?—
Рэйли посмотрел на нее и улыбнулся.
— А, я понял. —
Младший сын князя. Том 10
10. Аналитик
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Феномен
2. Уникум
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Идеальный мир для Демонолога 4
4. Демонолог
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
рейтинг книги
Чиновникъ Особых поручений
6. Александр Агренев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Осознание. Пятый пояс
14. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
рейтинг книги
Офицер Красной Армии
2. Командир Красной Армии
Фантастика:
попаданцы
рейтинг книги
