Валлийская колдунья
Шрифт:
– Редкий камешек, правда? – сказал он, поймав на себе ее изумленный взгляд.
Она кивнула и отвела глаза в сторону.
– Сердолик оберегает своего владельца от всякого зла. Откуда он у вас?
– Я нашел его в Шропшире и оставил себе на память, – ответил Ричард. – Ваши кузены…
Заметив, что Кили вздрогнула и насторожилась, Ричард понял, что она знает о нападении. Но когда ей стало известно о грабеже – до его совершения или уже после? Графу было важно найти ответ на этот вопрос.
– У меня смутное чувство,
– Мои кузены приехали со мной из Уэльса, – промолвила Кили. – И я уверена, что вы их никогда прежде не видели, до того самого вечера в таверне, когда мы с вами познакомились.
Ричард, улыбнувшись, кивнул и перевел разговор на другую тему. Кили не должна была догадаться, что он узнал ее кузенов.
– Поскольку вы недавно приехали в Англию, я хотел бы пригласить вас на прогулку по городу, чтобы познакомить с самыми интересными достопримечательностями Лондона.
– Без компаньонки это было бы непристойно, – заметила Кили.
Ричард поднес ее руку к своим губам и, пристально глядя в фиалковые глаза девушки, промолвил сдавленным от возбуждения голосом:
– Ваша красота побуждает меня к этому.
Кили совсем потеряла голову. Ее зачаровывал взгляд изумрудно-зеленых глаз графа.
На лице Ричарда появилась обольстительная улыбка. Он медленно придвинулся к Кили, и его губы стали приближаться к ее полуоткрытому рту. Кили закрыла глаза, их губы соприкоснулись, но этот поцелуй, который должен был стать первым в жизни Кили, так и не состоялся.
«Га-га-га!» – раздался гортанный крик рядом с ними.
Ричард и Кили, вздрогнув от неожиданности, отпрянули друг от друга. Обернувшись, она увидела жирного белого гуся с оранжевым клювом, спешащего вперевалку через лужайку к их скамейке. На шее птицы висело золотое ожерелье, инкрустированное изумрудами и алмазами. Вслед за гусем шла леди Дон в сопровождении двух мальчиков.
– Привет, Энтони! – крикнул Ричард, а затем прошептал, обращаясь к Кили: – Это любимый гусь графини.
Кили душил смех.
– Не тот ли это гусь, которого сегодня приготовят на ужин?
– Ужин из Энтони?! – в негодовании воскликнула леди Дон. – Попридержите язык, дитя мое! – И, повернувшись к своим пажам, графиня распорядилась: – Барт и Джаспер, отведите Энтони в его комнату.
Когда мальчики вместе с гусем удалились, Ричард встал, уступив графине место.
– С нетерпением буду ждать следующей встречи с вами, леди, – промолвил он, обращаясь к Кили и целуя ей руку.
Его взгляд обещал, что при следующем свидании граф намерен зайти намного дальше, используя свое искусство обольщения.
– Приходите сегодня к нам на ужин, – пригласила его леди Дон.
– К сожалению, вечером я обязан быть у королевы, – ответил Ричард. – Может быть, завтра?
– Вы всегда желанный гость в доме Толбота, – заявила
– Хорошего дня, – пожелал им Ричард и, повернувшись, направился через лужайку в сторону своих владений.
– Граф подарил мне эту орхидею, – сказала Кили. Леди Дон засмеялась.
– На языке цветов это означает, что он намеревается совратить вас.
Бросив взгляд на удаляющегося графа, Кили покраснел до корней волос от стыда. Она чувствовала себя оскорбленной. В этот момент Ричард обернулся, отвесил низкий поклон и, выпрямившись, подмигнул Кили. Вскоре он уже исчез за живой изгородью.
– Прекрасная работа, – похвалила ее графиня. – Деверо скоро будет есть с вашей руки. А закончится все это тем, что он сделает вам предложение выйти за него замуж.
– Замуж? – переспросила потрясенная ее словами Кили.
– Обожаю свадьбы, – заявила леди Дон, беря Кили под руку и увлекая ее к особняку Толбота. – Сама я уже трижды была невестой. Но вашей свадьбы я буду ждать с особенным нетерпением. Это будет свадьба десятилетия, если, конечно королева тоже не решит наконец вступить в брак.
Кили пришла в ужас. Она пробыла в доме Толбота всего лишь один день, и за это время произошло такое множество событий, что у нее голова шла кругом. Граф предпринял попытку затащить ее в постель, а леди Дон собирается выдать ее за него замуж. Сможет ли она жить в этой стране, среди столь эксцентричных людей?
Глава 5
Кили долго ворочалась в постели, мучаясь от обуревавших ее беспокойных мыслей. Однако в конце концов сон сморил девушку.
Проснувшись перед рассветом, она почувствовала, что в спальне по-осеннему прохладно. Однако вместо того, чтобы подложить угля в камин, Кили надела белый ритуальный балахон и пересекла комнату, шлепая босыми ногами по полу.
В окно барабанил затяжной дождь, и его дробь отдавалась в голове Кили ноющей болью. Ее терзали тревожные мысли. Одо и Хью все еще находились в опасности, и это не давало Кили покоя.
Граф постоянно повторял, что видел их где-то. Пройдет какое-то время, и он непременно вспомнит, при каких on именно обстоятельствах встречался с ее кузенами.
Кили считала, что честность – лучшая политика. Граф как-то сказал, что никогда не причинит ей боли намеренно. Если Одо и Хью отправят на виселицу, сердце Кили разорвется от горя. Может быть, ей следует признаться во всем графу и просить его проявить милосердие? А что, если он арестует ее кузенов? Сможет ли Кили жить дальше, зная, что их смерть на ее совести? Это она во всем виновата. Если бы Одо и Хью не беспокоились так о ее благополучии, они не отправились бы грабить графа на большую дорогу. Более того, они никогда не приехали бы в Англию.