Вальсы и счастливая свадьба
Шрифт:
Бриллиантовая брошь? Бридж-клубы? Отец, который посещает собрания Совета по чрезвычайным ситуациям? Мередит знает толк в меблировке — ему следовало бы поинтересоваться, откуда. Может, папа еще что-нибудь расскажет?
— Пожалуй, в Хармони-Холлоу особенно негде носить бриллианты.
Филип Престон фыркнул.
— Моя дочь без украшений чувствует себя раздетой, поэтому носит их всегда — хоть на обеде в деревенском клубе, хоть на теннисном корте.
— Да, вы правы, Мередит из тех женщин, кому идут дорогие вещи, — пробормотал
А он-то считал, что Мередит самая честная из всех встреченных им женщин!
— Я передам Мередит, что вы звонили. — Пора было кончать этот разговор. Когда они встретятся, он спросит Мередит, зачем она приехала в Хармони-Холлоу и зачем дурачила его.
Престон поблагодарил и повесил трубку.
Купер чувствовал себя ошеломленным и оскорбленным. А он еще сердился на Тину! Та, по крайней мере, не собиралась специально оскорблять его или Холли. Просто ее цели и мечты в этой жизни изменились и больше не совпадали с его целями и мечтами. Но Мередит скрывала от него правду в течение нескольких недель! Намеренно! Она играла им и делала все, чтобы привязать к себе его дочь. Зачем?
Почему она вообще оставила свою настоящую жизнь?
Проезжая мимо дома Альмы, Мередит увидела возле него несколько машин. Интересно, у Альмы гости? Остановившись перед гаражом Купера, Мередит выключила двигатель и подхватила сумочку. Сердце забилось быстрее. Скоро она расскажет Куперу, что она не просто учительница. Она расскажет, — если он сможет поверить — кто она в действительности и что из себя представляет ее банковский счет.
Увидев закрытую парадную дверь, Мередит решила, что Холли и Купера нет дома. Она отперла дверь своим ключом и распахнула.
— Сюрприз! С днем рожденья! — раздалось из разных концов гостиной. Мередит сделала шаг назад, у нее перехватило дыхание. Дэниел, Сюзи, Альма, Клэрис, Нэнси, Холли и Купер ждали, что она скажет.
— Не могу поверить! — Она отыскала взглядом Купера, и сердце у нее на секунду замерло — он не улыбался. К тому же…
Холли бросилась к ней и схватила за руку.
— Пойдемте, откроем ваши подарки. Это все папа придумал. Но я тоже помогала.
Мередит положила сумочку на столик в холле, подошла с Холли к дивану и села возле Купера.
— Откуда вы узнали?
— Я слышал ваш разговор с Беккой. — Он сказал это так серьезно, что ей сразу захотелось спросить, что случилось, но вокруг было слишком много народа.
Холли вытащила из угла подарок и водрузила его на кофейный столик.
— Откройте сначала этот. Это мой.
Мередит поднялась, и ее рука коснулась руки Купера. Тот поспешно отодвинулся, и у нее снова возникло ощущение, что что-то определенно не так.
Сорвав с большой коробки бумагу с нарисованными шариками, Мередит подняла крышку. Внутри лежала
— Это вы будете носить, когда мы будем работать в саду, — объяснила Холли. — Чтобы вы не слишком перегрелись на солнце.
Мередит вынула шляпу и примерила. Холли стояла около нее, наклонив голову.
— Хорошо сидит.
Остальные согласились с ней. Мередит обняла девочку. Дочь Дэниела, Сюзи, доковыляла до кофейного столика и взяла оттуда красивый розовый бант, украшавший коробку. Дэниел поднял ее и посадил к себе на колени.
— Теперь откройте папину, — велела Холли и принесла маленькую коробочку в серебряной фольге и с белым атласным бантом.
Дрожащими пальцами Мередит развязала бант и разорвала обертку. Это были духи. Очень дорогие, с цветочным запахом, который она любила.
Повернувшись к Куперу, она улыбнулась ему, надеясь, что он улыбнется в ответ.
— Спасибо.
Казалось, Купер попытался улыбнуться, но улыбка не коснулась его глаз.
Открывая коробки с остальными подарками, Мередит остро ощущала присутствие Купера. Вокруг слышались комментарии и шутки, но он молчал. Может, какое-то плохое известие? А потом он и вовсе встал и ушёл на кухню. Мередит пошла бы за ним, если бы Холли не заставила ее открыть духи и побрызгать немного.
Через несколько минут Купер вернулся в комнату с тортом, на котором горели свечи. Поставив его на кофейный столик перед Мередит, он взглянул на нее так, будто они не были знакомы. Когда гости запели «Счастливого дня рождения», она загадала желание: разделить свое будущее с Купером.
Альма настояла, чтобы Купер помог резать торт и подавать мороженое. Увидев, сколько еды на кухонном буфетном столике, Мередит поняла, как много усилий вложил Купер в этот праздник. Так в чем же дело?
Пока все говорили, ели и шутили в гостиной, Мередит ускользнула в кухню и нашла там Купера готовящим кофе.
— Спасибо вам за замечательную вечеринку.
— Это всего-навсего шары и торт, — ответил тот ровно.
— И подарки, и люди, которые стали моими друзьями. Я очень благодарна вам.
— Послушайте, Мередит, вам не надо притворяться…
В кухню вошел Дэниел, у него на плече лежала Сюзи.
— Мередит, я просто хотел еще раз пожелать вам счастливого дня рождения. Нам пора, Сюзи уже надо лежать в постели.
Девочка засунула большой палец в рот. Мередит улыбнулась ей.
— Спасибо, что приехали. И за конфеты. Это одна из моих слабостей.
— Приятного аппетита. Купер, до встречи на баскетбольной площадке в следующую субботу.
— Я провожу тебя, — ответил Купер, кивнув.
Но когда он захотел пройти мимо Мередит, та схватила его за руку.
— Купер, что случилось?
Молчание тикало между ними, словно бомба, готовая взорваться. Наконец Купер ответил:
— Когда все уедут, Мередит, я хотел бы взглянуть на подарок, который прислал вам ваш отец.