Вампиррова победа
Шрифт:
Она оглянулась назад. За журчанием воды ей как будто послышался новый звук. Бернис затаила дыхание, прислушиваясь. Максимилиан тоже остановился. Она чувствовала, как его пальцы сжимают ее руку.
Действительно шум, подумала Бернис. Я слышу шаги. Шаги множества ног.
Вцепившись в руку Максимилиана, девушка поспешила вперед. Звук шагов стал громче. Она знала, что время на исходе.
5
— А когда мы заманим одного из монстров в подвал, как
— Джек сыграет роль дворецкого. — Дэвид кивнул на стальную дверь, которую сейчас удерживал набор разношерстных болтов и гвоздей. — Он впустит одного, а потом захлопнет дверь у остальных перед носом.
— Остальные навалятся на дверь со стороны туннеля, чтобы попасть сюда, об этом ты подумал?
— Они попытаются, но я верю в Джека. Он силен как бык.
— Я им черепушки дверью раскрою, если потребуется, — с нехорошей усмешкой добавил Блэк. — Мимо меня эти ублюдки не пройдут.
— Потом мы пустим в дело бензопилы, вырежем их по одному, — продолжил Дэвид, опуская агрегаты на полку в подвале.
— Неплохо бы использовать и фонарь, — сказала хозяйка гостиницы, тревожно потирая локоть. — Если свет будет достаточно ярок, он хотя бы отчасти лишит их подвижности.
— А где фонарь?
— Наверху, в машине. Я за ним схожу.
Дэвид осмотрел шнур стартера бензопилы и дал рукам привыкнуть к рукоятям и дросселю. Как только они запустят моторы бензопил, придется до времени оставить их работать вхолостую. Хорошо бы вентиляция в подвале была не такой старой. Выхлопные газы заполнят его довольно быстро. И все же тут ничего не поделаешь. Придется улыбнуться и перетерпеть.
Вернулась Электра, как пистолет держа за рукоять фонарь. В другой руке она несла меч.
— Дэвид, Хельветес тебе тоже лучше взять с собой, — сказала хозяйка гостиницы. — Думаю, теперь ты во всеоружии.
— Спасибо. — Он забрал у нее меч. Почему-то оружие приободрило его, будто он внезапно встретил старого друга в незнакомом городе. Он пропустил меч за ремень острием вперед.
Клинок и часть рукояти ободряюще легли ему на бедро. Присутствие меча заставило его почувствовать себя увереннее и почему-то сильнее физически.
— Ладно, — сказал своим соратникам Дэвид, — давайте обсудим стратегию. Как мы на деле это провернем? Джек?
Джек стоял, одной рукой держа бензопилу. Агрегат почти свисал лезвием вниз. В этой массивной татуированной лапе бензопила выглядела так, как будто весила не больше бамбуковой трости. Глаза Блэка по какой-то загадочной причине были прикованы к стальной двери. На какое-то мгновение Дэвид готов был поверить, что стальная дверь стала прозрачной, как стекло, и что Джек способен видеть, что делается в туннеле.
И что именно он там видит?
— Джек! — встревоженно окликнула гиганта Электра. — Джек? В чем дело?
Он не ответил.
— Джек. — Хозяйка гостиницы глянула на Дэвида, потом снова перевела взгляд на Блэка. — Джек, что там?
Блэк сделал глубокий вдох, его передернуло, будто на затылок ему капнула капля с сосульки.
— Это Бернис Мочарди, — низким голосом наконец проговорил он и склонил голову набок, будто прислушиваясь к каким-то далеким звукам. Мгновение спустя он с мрачной уверенностью кивнул на дверь. — Она там.
Дэвид вздрогнул от удивления.
— Она жива?
— Я слышу ее мысли вот здесь. — Блэк коснулся своей головы. — Кружатся, вертятся, мельтешат все быстрее и быстрее. Что-то важное.
— Она жива?
Блэк покачал головой:
— Не знаю.
— Джек, о чем она думает? — хладнокровно спросила Электра.
И снова гигант покачал головой. Это было медленное тяжелое «нет».
— Не могу разобрать слов. Но она хочет отыскать тебя. — Он поглядел на Дэвида. — Ей очень нужно тебя отыскать.
— Зачем?
И снова голова гиганта тяжело качнулась из стороны в сторону.
— Не могу сказать.
— Так, значит, она жива?
— Может, жива. А может, перешла на их сторону. — Он дернул головой в сторону кладовки, в которой теперь хранилось обезглавленное тело.
Лишившись дара речи, Дэвид поглядел на стальную дверь. Потом он принял решение.
— Я иду ее искать.
— Дэвид, — Электра протестующе повысила голос, — ты слышал, что он сказал? Что, если она теперь вампир?
— А что, если нет?
— Дэвид...
— Ей нужна помощь. Может, мы поспеем к ней раньше, чем эти твари.
Он подхватил бензопилу. Острие меча царапнуло по стене.
— Дэвид, ты не подумал, что делаешь. Ты не можешь просто...
— Нечего тут думать. Я иду туда Джек, открой, пожалуйста, дверь.
— Я тоже пойду, — сказал Джек. — Прихлопну десяток-другой ублюдков.
— Спасибо. — Дэвид благодарно кивнул.
— И вам нужно, чтобы кто-нибудь освещал вам дорогу. — Электра слабо улыбнулась, подбирая фонарь мощностью в миллион ватт.
— Тебе нет необходимости это делать.
— Поверь мне, есть. — Улыбка ее стала шире. — Это мое предназначение, Дэвид. — Она щелкнула выключателем, и из фонаря хлынул сноп света. — Думаю, мы все знаем, что рождены для того, чтобы быть в это время, в этом месте и сделать именно это. Я права, Дэвид? Разве ты не чувствуешь нутром, что это и есть истина?
Дэвид кивнул.
— Джек? Открывай дверь.
Джек выдвинул из стальных петель болты, которые удерживали дверь, и распахнул ее.
Впереди поджидало темное жерло туннеля. И трое смертных быстро проскользнули в дверной проем и в холодное — мучительно холодное — подземелье за ним.