Вампиры замка Карди
Шрифт:
– Фрейлен Андерс? – бесцветным голосом спросил офицер.
– Да, это я! – гордо кивнула Гели.
– Я – капрал Штиффер. Профессор Хофер прислал меня за вами. Это ваш багаж?
– Да, это все мои вещи.
Офицер нехотя застегнул кобуру, затем взял два чемодана и шляпную коробку. Еще один чемодан и коробку пришлось нести Гели. Она едва не переломала себе каблуки и ноги, когда спускалась по корявым ступенькам. Но офицер не имел возможности поддержать ее.
Когда Гели садилась в машину, один из солдат – тот, что был помоложе – сказал с тоской в голосе:
– Эх, барышня, барышня… Жалко мне вас. Молоденькая, хорошенькая,
– Заткнись, Иоганн, – вяло огрызнулся офицер.
– Да я-то заткнусь… Да вот барышню жалко. Ее бы сразу на поезд – да обратно! Наверное, когда фрау графиня вызывала ее сюда, она и знать не знала, как все для всех нас обернется.
– Следующий поезд остановится здесь только через пять дней. Профессор Хофер узнавал. Так что ничего не поделаешь… Я попробую определить фрейлен Андерс в гостиницу. Правда, в деревенской гостинице нет тех условий, к которым вы, фрейлен, наверное привыкли. Но там не так опасно…
– Я не боюсь опасностей! – возмутилась Гели. – Я ехала сюда для того, чтобы посмотреть замок и… И… И вовсе не для того, чтобы сидеть в какой-то деревенской гостинице! Я требую, чтобы вы отвезли меня в замок.
– Ну, как хотите, фрейлен Андерс, – криво усмехнулся лейтенант Штиффер.
– Эх, барышня, если бы вы только знали, что в этом замке… – начал было солдат.
Но Штиффер перебил его, грозно возвысив голос:
– Молчать! Мы исполняем секретную миссию и не вправе распространяться о подробностях в разговоре со штатскими. Фрейлен Андерс выразила желание ехать в замок. Значит, мы поедем в замок. Вот и все!
Машина тронулась.
Гели, гордая своей победой, с улыбкой откинулась назад.
…Когда Гели Андерс впервые увидела замок Карди, она не смогла сдержать восторженного крика. Он был великолепен! Стройное и монументальное здание плавно переходило в громоздкие развалины, древние камни поросли не менее древним мхом, по стенам карабкался плющ, тяжелые ворота отворились с натужным скрипением, впуская автомобиль…
Гели тут же вспомнились все романы в которых были описаны замки и даже просто старинные дома, и она представила себя одновременно кроткой Джейн Эйр, подъезжающей к поместью мистера Рочестера, и печальной Консуэло, прибывшей в замок Альберта, второй женой из романа Марлитт, и даже доктором Ватсоном, чьим глазам впервые предстал Баскервилль-холл!
Воображение всколыхнулось и забурлило.
Сколько тайн хранят эти стены?
Сколько скелетов замурованы в потайных комнатах?
Сколько кладов спрятано в стенах?
Наверное, много… Но всех их она сможет найти, если постарается, конечно, и если ей поможет Курт!
А Курт должен ей помочь. Обязательно.
Ведь, если есть замок и есть героиня – прелестная девушка с пытливым умом и душой, готовой к исследованиям, – то должен быть и герой… Мятежный, гордый и загадочный хозяин замка! Сначала героиня непременно примет его за злодея – так всегда бывает в романах. А чистым ангелом покажется ей тот, кто на самом деле – коварный злодей, вожделеющий ее девственной плоти! Но потом все раскроется. Зло будет повержено, а добродетель и любовь восторжествуют.
Часть этого сюжета уже сбылась в их с Куртом жизни. Ведь, когда Курт уронил ее в тачку с навозом, она считала его злодеем и преступником…
Вот только – кто же настоящий злодей?
Или, может, в этом романе будет действовать не злодей, а злодейка? Коварная, развратная, безжалостная… Магда!
В
Гели была в восторге от всех этих рекомендаций: она услышала в речь Отто прежде всего – то, что никто не будет донимать ее и мешать ей, а во-вторых – еще одно подтверждение своим предположениям относительно этого замка… Здесь и в самом деле происходит что-то невероятно интересное! Когда Отто протянул ей шесть серебряных цепочек разной длины и велел надеть их на шею, запястья и талию, восторг Гели достиг высшей точки кипения. Это было так необычно! И так таинственно!
Правда, когда, в ответ на свои вопросы о Курте, Лизе-Лотте и Магде, Гели услышала, что они все больны – ее радость несколько поумерилась. Она-то надеялась встретиться здесь с возлюбленным и делиться всеми открытиями с подругой… Гели попросилась навестить их, но Отто сказал, что это невозможно: болезнь очень заразная. Правда, не опасная, так что гели совершенно незачем плакать и грустить. В замке великолепная библиотека, пусть найдет себе книжечку. Можно и по саду погулять, только до рассвета и после заката выходить из замка нельзя.
Затем Отто отвел Гели в предназначенную для нее комнату и оставил, сказав, что у него больше нет времени.
Гели разобрала вещи, развесила платья, разложила белье по ящикам старинного комода. Немного полежала на кровати – великолепной, широкой, резной, с тяжелым бархатным пологом, основательно поеденным молью. Потом взялась за свой дневник. Она иногда писала о своих мыслях и чувствах в хорошенькую книжечку с кожаным переплетом и золотыми уголками. Пока записей было маловато, но Гели надеялась, что пребывание в замке даст ей материал для целого романа. Но сейчас ничего дельного ей в голову не пришло и она ограничилась записью: “Сегодня прибыла в замок Карди. Здесь все так таинственно!” – и решительно захлопнула дневник. Поднялась с кровати и отправилась исследовать замок.
Библиотека действительно была великолепна. Но не хуже – кабинет, две гостиные – малая и большая, столовая, ванная… Все здесь было по-старинному элегантным и добротным. К великому сожалению Гели, часть комнат солдаты переделали для своих нужд, и все, что там осталось – расписные потолки и украшения на стенах. А в часовню и в склеп ее и вовсе не пустили, заявив, что эти помещения занял доктор Гисслер под свою лабораторию. Доктора Гисслера Гели побаивалась и настаивать на посещении часовни не стала.
Поздним вечером, утомившись исследованием замка и как следует проголодавшись, Гели подошла к одному из солдат, державшемуся на удивление напряженно, и спросила, где можно получить еду. Солдат отправил Гели на кухню, где ей выдали большую миску каши с тушенкой, два куска хлеба, кусок сыра, кусок рулета с вареньем и стакан компота. Гели умяла все это с аппетитом, вызвавшим такой восторг у повара – невысокого курносого парня с совершенно поросячьим лицом – что он выдал ей еще один кусок рулета. Который Гели тут же слопала. Аппетит у нее всегда был хороший – все только диву давались, почему же она такая худая, куда девается все, что она съедает?!