Вечер медведя
Шрифт:
— Это твой детеныш?
Райдер обернулся. Его застенчивая дочка пробиралась сквозь толпу людей, направляясь прямиком к нему. Он не смог сдержать улыбку.
— О, да.
— Ну разве ты не милашка! — Седовласая женщина за соседним столиком протянула руку.
Широко раскрыв глаза, Минетта поспешила прочь от женщины, затем бросилась на Райдера, как крошечная ракета, ударившись о его колени.
— Моя Минетта. — С переполненным сердцем он взял ее на руки и уткнулся носом в щеку. — Ты в безопасности, котенок. — От страха она
Усадив ее к себе на колени, он огляделся в поисках брата.
Медленно приближаясь, Бен нес Эмму на руках. Это зрелище вызвало у Райдера укол беспокойства.
Почему эта женщина должна быть такой хорошенькой? Все в ней — от шелковистых волос до гладкой кожи и мягких изгибов — привлекало мужчину. Он даже не был уверен, что она ему нравится, а ему хотелось прикоснуться к ней. У Бена не было ни единого шанса.
— Бен. Рад тебя видеть. — Алек поднялся, освобождая диван. — Клади ее сюда.
— Спасибо. — Бен опустил Эмму так, чтобы она прислонилась к подлокотнику дивана. Он положил ее правую ногу на подушки.
— Мне не нужен весь диван. — Она попыталась опустить ногу вниз. — Я могу сидеть как нормальный человек.
Он положил руку на ее здоровую ногу, легко удерживая ее на месте.
— Нет, дорогая. Просто оставайся на месте.
— Но…
Усмехнувшись, Бен взъерошил ей волосы, словно она была детенышем.
Из — за ее удивленного взгляда она казалась ровесницей Минетты, и Райдер усмехнулся. Но когда она обратила на него свои большие янтарные глаза — эти чертовски привлекательные глаза, — его веселье исчезло. Он кивнул.
— Эмма.
— Привет, Райдер, — сказала она с подчеркнутой вежливостью. Осторожность в ее голосе напомнила ему о том, как он повредил спину и как осторожно двигался, чтобы избежать болезненного мышечного спазма.
Мысль о том, что женщина ведет себя с ним настороженно, была… удручающей.
И все же, когда она оглядела комнату, ее напряженная поза не ослабла. В ее запахе чувствовался страх, как у детеныша, впервые выбравшегося из своего логова.
У Райдера проснулись защитные инстинкты. Что здесь было такого, что встревожило ее? Люди?
Опустившись к нему на колени, Минетта положила ладони ему на щеки и повернула его голову. Светящаяся ящерица извивалась в пламени камина. В доме Женевьевы ведь не было камина? И Бен не разжигал огонь в большой комнате.
— Это саламандра, Минетта. Совсем молоденькая.
Когда детеныш запрыгал у него на коленях, он заметил, что Эмма наблюдает за восторгом Минетты с таким милым выражением лица, которого никогда не показывала собственная мать котенка. В клубке тревог в его груди одна нить распуталась. В отличие от самок его отца, эта, очевидно, питала
Бесшумной походкой кошки — оборотня подошла брюнетка — барменша с напитками.
— Зеб, держи. — Она протянула ему пиво, а второе отдала шерифу. — Одно для тебя, хотя я сомневаюсь, что ты этого заслуживаешь. Я все еще не могу поверить, что ты сказал Джейми, что она может остаться на ночь у своей подруги.
— С ней все будет в порядке. И дом будет пуст, так что сегодня вечером мы с Калумом сможем сделать с тобой что — нибудь плохое. — Свободной рукой Алек притянул ее к себе для безудержного поцелуя, более подходящего для похоти полнолуния.
Заметив одинаковые серебряные браслеты, Райдер понял, что эти двое были спутниками жизни. Он обменялся удивленным взглядом с Беном.
— Плохой кот. — Умелым поворотом и мощным ударом барменша освободилась.
— Нападение и побои, — притворно прохрипел Алек, держась за живот. — Уверен у меня есть пустая тюремная камера для такого жестокого преступника.
— Разве это не фиаско, что ты дал мне ключ от камер, когда назначил меня помощником шерифа?
— Вот черт.
Усмехнувшись, она отошла от него и улыбнулась Эмме.
— Не обращай внимания на Варвара. Я Вики. Давно хотела с тобой познакомиться, но для начала, что тебе предложить выпить?
— Эмма. — Ее ответная улыбка была неуверенной. — Разве ты только что не сказала, что ты помощник шерифа?
— Так и есть. Но в свободное от дежурства время я играю роль барменши, если «Дикая Охота» нуждается в дополнительной помощи.
— Как чудесно оставаться такой занятой, — сказала Эмма. — Как только моя нога заживет, я начну искать работу. Надеюсь, я что — нибудь найду.
— Не волнуйся. Мы что — нибудь придумаем, — сказала Вики со спокойной уверенностью.
Откинувшись на спинку дивана, Бен вполголоса сказал Райдеру:
— Вики была сержантом морской пехоты.
Это объясняло ее уверенность и военную выправку.
Райдер изучал полное надежды выражение лица Эммы. Очевидно, женщина не возражала против того, чтобы зарабатывать себе на жизнь, и не планировала вечно навязываться Бену. Размотался еще один узел беспокойства.
Вики повернулась к мужчинам.
— Калум хотел поговорить со всеми вами в портальной комнате. — Она улыбнулась Райдеру. — Эта комната — один из наших входов в лес на случай, если ты захочешь побегать в зверином обличье. Он даст вам ориентировку.
— Хороший план. — Бен протянул Райдеру руку.
— Боюсь, детенышу придется остаться здесь, — сказал Алек.
Райдер покачал головой:
— Я не могу оставить ее. Может быть…
— Я бы с удовольствием присмотрела за ней, — нерешительно сказала Эмма.
Доверить ей своего детеныша? Он скорее отгрызет себе левую лапу. Но… была ли у него причина не доверять этой женщине, которая уже подружилась с его дочерью? — Ладно. — Он усадил дочь на диван.