Вечная любовь (Бессмертие любви)
Шрифт:
— Да, сир, — сказал Пэкстон. — Я вас очень хорошо понял. То, что я говорил в ваш адрес, было сказано исключительно от безвыходности. Я хочу, чтобы вы поняли это. Мне сейчас очень приятно слышать из ваших уст слова прощения. Однако хочу сказать, что если мне придется защищать свою жену, или вас, моего короля, или самого презренного раба и если судьба опять загонит меня в угол, то я буду вести себя так же. Это вопрос верности тем идеалам, которые я ценю.
Генрих внимательно посмотрел в глаза Пэкстону.
— Ты
Поклонившись Генриху, Алана и Пэкстон обменялись радостными рукопожатиями. Когда они вновь смотрели на своего короля, у того взгляд светился лукавством.
Генрих рассмеялся и спросил:
— Неужели это все, что вы можете сделать друг для друга? — Он игриво склонил голову набок. — Боже правый, вы ведь совсем еще недавно смотрели смерти в лицо, одновременно обещая друг другу любить вечно. Не скромничайте же теперь! Покажите всем присутствующим вашу радость и ваши чувства, так, чтобы все мы могли сейчас разделить ваше торжество.
Пэкстон обернулся к Алане и заглянул ей в самые глаза.
— Мой король отдал сей приказ. И я подчинюсь, с огромным притом наслаждением.
С этими словами он привлек ее к себе и поцеловал так страстно, что дрожь пронзила Алану от головы до ног. Вокруг раздались радостные крики. Пэкстон оторвался от жены и дал волю веселью. Его смех наполнил собой все вокруг.
— Откуда столько радости? — поинтересовалась она, чувствуя, как при ввде смеющегося мужа у нее самой рот расползается в улыбке.
Подняв жену, Пэкстон покрутил ее на руках, прежде чем опустить на землю.
— Откуда, говоришь? Да просто я счастливейший из всех живущих на земле мужчин, вот откуда, прекраснейшая моя жена.
— Рис-ап-Тевдвр, подойди сюда, — раздался голос Генриха.
Алана обернулась и увидела, как ее дядя подошел к королю Пэкстона.
— Насколько понимаю, — обратился Генрих к Рису, — ты прибыл сюда под знаменем мира.
— Не совсем. Если бы понадобилось, я готов был бы применить и силу. И этих намерений не скрывал.
Генрих приподнял бровь.
— Ты выказал большое мужество, Рис-ап-Тевдвр, придя сюда и пытаясь защитить свою племянницу, и потому я распоряжусь, чтобы тебе и твоим людям разрешено было беспрепятственно возвратиться домой. Очень
— Судя по тому, что мы тут видели, как только нормандец и его люди окажутся на территории Кимри, не нам, а им понадобится наша защита, — заметил Рис.
— Я расценил бы это как вашу личную услугу мне, если бы вы позаботились об их добром здравии, — сказал Генрих, переводя взгляд с одного на другого. — Ступайте с Богом, — сказал он и двинулся к выходу.
Когда мимо нее проходил Генрих и его свита, Алана присела, а Пэкстон склонил голову. Рис, Дилан, Мередидд, Карадог, Мэдок и Олдвин не шевельнулись: уэльсская гордость не позволяла выказывать знаков уважения английскому королю.
Как только король и его свита вышли, Алана взглянула на Олдвина.
— Никогда уже не надеялась вновь увидеть тебя, не говоря уже о том, чтобы увидеть дядю. Где же вы все были, когда я уезжала из крепости?
— Он сразу ринулся в лес, чтобы добраться до поселка и все нам рассказать, — пояснил Рис.
— Но как сам-то ты обо всем узнал, Олдвин? — спросила Алана. — Я никому, кроме Гвенифер и Мэдо-ка, не сказала, а они держали языки за зубами. — Она внимательно посмотрела на своего слугу и друга. — Стало быть, кто-то все-таки не сдержал своего слова?
— К счастью, это был я, — объявил Мэдок, — потому как в противном случае вы и ваш муж уже болталсь бы на виселице.
Она перевела взгляд с Мэдока ка Олдвина.
— Спасибо, что попытался привести подмогу. Я очень тебе признательна за заботу и внимание.
— В случае необходимости друзья всегда помогают в беде, — сказал Олдвин.
Алана приобняла его, затем повернулась к дяде.
— Если ты знал о Гвеяифер все это время, почему же ни единым словом не обмолвился?
Рис огляделся, желая выяснить, нет ли поблизости посторонних.
— Я и сам не знаю, да и не знал ничего. Алана нахмурилась.
— То есть как это так? Ты ведь сказал Генриху, что Гилберт умер с именем Гвенифер на устах.
— Ну, это я выдумал. Гилберт так упорно просил о пощаде, что у него в тот момент не было возможности произнести что-либо еще.
— Тогда как же…
— Пока мы добирались сюда, Олдвин все рассуждал о том, каковы же могут быть истинные причины, вынудившие Гвенифер настоять на том, чтобы сопровождать тебя в Честер. Я сказал, что, наверное, она желает свидетельствовать в твою пользу. Олдвин очень сомневался в преданности Гвенифер, тем более что Олдвин знал об их отношениях с Гилбертом. Он видел их вместе в лесу незадолго до смерти Гилберта.