Вечные каникулы
Шрифт:
— Просыпайся, Девять Жизней, — произнёс Мак. — Взбодрись. Проснись и пой.
Я опёрся на доски, приподнялся и заметил, что мой мизинец был в два раза толще обычного. Над костяшкой из кожи торчал острый кусок кости. Действие наркотика закончилось, и рука пульсировала от боли. Сильной боли. Я охнул и стиснул зубы. Нельзя доставлять ему удовольствие видеть, насколько мне больно. Я подозревал, что отчасти наркотик всё ещё действовал, поскольку сломанная рука меня не беспокоила. Если я не буду делать глупостей, вроде битья кого-нибудь, всё будет хорошо. Я приподнялся на локтях и сел.
Зал находился по левую сторону от меня. Вдоль одной стороны
— Представление начинается, — с ухмылкой провозгласил Мак.
У меня имелось два варианта. Продолжать молчать и дать всем понять, насколько я напуган, либо начать издеваться и постараться выглядеть уверенным.
— Ну, давай — сказал я. — Давай, попляшем. Покажи нам свои джазовые руки [22] . Ой, прости, забыл. Свою джазовую руку.
Его ухмылка не исчезла.
— Вставай.
Когда я подчинился, то заметил позади себя Дэвида, сидящего на троне. Он, как всегда, выглядел безупречно и невозмутимо, не считая того места, где мой нож разрезал ткань его костюма.
22
Джазовые руки — танцевальный жест с протягиванием рук с растопыренными пальцами в сторону аудитории.
— С возвращением, Ли, — произнёс он. — Как видишь, мы захватили вашу школу. Меня позабавило организовывать это небольшое собрание. Чуть позже сможем спеть пару гимнов, как тебе такое?
— Нормально, если не будем петь «Утро не настало» [23] . Ненавижу, блядь, эту песню.
Я быстро соображал, пытаясь рассмотреть всё. По обе стороны зала стояли охранники. Позади Дэвида сцена тонула во тьме. Там находился пожарный выход, но мне до него не добраться. В самом зале имелось три выхода — две двойные двери по обе стороны от сцены и пожарный выход позади неё. Все под охраной. Выхода отсюда нет. Что бы там ни задумали Мак и Дэвид, я здесь застрял.
23
«Утро не настало» (англ. «Morning has broken») — христианский гимн, написанный английской писательницей Элинор Фарджон в 1931 году.
— Я хотел публично слить твою кровь, — сказал Дэвид, когда я поднялся на ноги. — Сделать из тебя пример для всех остальных. Однако брат Шон убедил меня в обратном. У него на это место грандиозные планы. Он хочет, чтобы я позволил создать здесь религиозное училище для нашего братства. Сюда будет приходит свежее пополнение для обучения и размышления. Наши раненые и пожилые найдут здесь убежище.
— Звучит мило, — с энтузиазмом отозвался я. — Можете даже собрать команду по крикету, будете играть с местными. Хилденборо неплохое место, пускай ты и забил глав города.
Дэвид снисходительно хмыкнул.
— Я думал, тебе понравится. Однако у брата Шона есть несколько странных идей. — «Ну, вот», — подумал я. — Пусть мы силой захватили вашу школу, разбили вашу армию и завладели вашим оружием, на тебя у него зуб.
— Уверен, его сердце просто истекает кровью, — сказал я, глядя на Мака. Его лицо ничего не выражало.
Дэвид продолжил:
— У него есть причудливое представление о том, что ему необходимо доказать, будто он лучше подходит для управления этим местом, нежели ты. Даже представить не могу, почему.
— У него всегда были неадекватные запросы, — сказал я. — Это всё тянется у него с детства. В кровать дул, знаете ли.
— Понимаю. Это многое объясняет, — произнёс Дэвид и подмигнул Маку.
— Я тебе объяснял, как всё работает, Ли, — сказал Мак. — Если хочешь быть тут главным, тебе нужно вызвать вождя на поединок и победить его. Доказать, что ты лучше. Ты так и не выучил этот урок. Но теперь выучишь. Ты здесь главный, поэтому я вызываю тебя.
Я недоверчиво рассмеялся.
— Чего? Драться? Нам с тобой? Ты прикалываешься? У меня рука и палец сломаны. Если я побегу, то упаду, я даже ладонь в кулак сжать не могу. Что это будет за победа? Ты с тем же успехом можешь драться со щенком, долбоёбина!
Он шагнул вперёд и яростно зашипел мне в лицо:
— Лучше так, чем колоть в спину, лживый ты сучонок.
Я повернулся к Дэвиду и пожал плечами.
— У вашего парня проблемы, мистер Дэвид, сэр.
— Можно мне сказать?
Все повернулись к пленникам. Это был Нортон.
— Нет! Заткнись на хуй! — выкрикнул Мак, возмущённый тем, что его перебили, между тем, что некогда было губами, брызгала слюна.
— Я тут, просто, вспомнил, как ты что-то говорил о делегировании ответственности, — продолжил Нортон.
Мак повернулся к толпе.
— Приведите сюда этого мелкого пиздюка.
К Нортону подошёл Кровавый Охотник, поднял его за волосы, затем провёл его к сцене. Мак тут же подошёл к нему и ткнул в лицо пистолетом.
— Объяснись, — потребовал он.
Нортон бросил в мою сторону нервный взгляд и шагнул вперёд.
— Позволь кое-что прояснить. Ты хочешь драться с Ли за контроль над школой. Победитель получает всё?
Мак кивнул.
— А что будет с проигравшим?
— Бой насмерть. Если он хочет владеть школой, то должен убить меня голыми руками. Этот урок он хорошо усвоил. Спроси Хиткоута.
Нортон взглянул на Дэвида.
— Вы с этим согласны? Если Ли победит, вы уйдёте?
— Мы в любом случае уйдём, — ответил Дэвид. — Вопрос лишь в том, кто будет здесь командовать за меня. Кто бы ни победил, для нас это место станет священным. Но я позволю Ли закончить ритуал руководить от моего имени. Разумеется, его будет окружать широкий круг помощников. — Дэвид указал на толпу Кровавых Охотников внизу. — Дабы они не давали ему сойти с праведного пути.