Величайший дракон
Шрифт:
— Появились инженеры? Повелитель Зла, вот все, что можно о нем сказать. До меня дошло, что его теперь зовут Сжигатель людей.
— Это он. Уверена, у него много имен, но я не хочу ни знать, ни повторять их.
— Лучше не надо, потому что эти имена дают ему силу. Мы зовем его Обманщик за его вероломство, это воистину его настоящее клеймо.
— Тогда и я буду использовать это имя. Десять дней назад он сжег человека прямо здесь, на скале. Он вызвал гром и молнию, такую молнию, что она затмила все когда-либо виденные мной молнии. Все Иррим попадали на землю. Теперь они боготворят
Лессис слегка кивнула. Он был здесь! Однажды она уже была достаточно близко к нему, чтобы убить его, и упустила свой шанс. На этот раз она клянется, что не уступит. В своей голове она хранила смертельное заклинание, которым снабдили ее сестры.
— У него сила, как у бога. Я всего лишь слабая женщина, — Шунин улыбнулась, — поэтому меня не допустили посмотреть на него поближе, но даже в нашем лагере молния была изумительной.
Столб зеленого огня до самых облаков, и продолжалось это целую минуту. Гром оглушил всех и обратил лошадей в паническое бегство. Теперь все мужчины идут за ним. Он послал к багути отряд падмасских торговцев. С той самой ночи они больше ни о чем, кроме войны, не говорят. Они спят и видят войну и грабеж отсюда до самого океана.
— Мы должны предупредить форт.
— Предупредите, что племя Иррим нападет на них в течение нескольких дней. На берегу Великой реки бьют барабаны войны.
Глава 24
На Большом Боковом болоте стоял жаркий денек. Солнце палило с безоблачного неба, ветра не было. В этот день драконы Сто девятого копали. Взмахивая громадными лопатами, они перебрасывали глину тоннами, и траншея быстро протянулась почти через весь узкий перешеек, выдающийся поперек лагуны.
Они укладывали глину в аккуратный вал, поднявшийся вверх уже на шесть футов, он по всей длине перегораживал перешеек, ведущий во внутренние земли. Сорок человек из Второго кадейнского легиона работали на берегу: утрамбовывали глину и забивали в нее со стороны моря остроконечные колья или поправляли заострения на уже забитых.
Раздался звук рожка, зовущий на завтрак, и, издавая охи и стоны, люди и драконы отложили инструменты и собрались вокруг лачуги, приспособленной под кухню. Обычная трапеза была готова — три или четыре сотни фунтов лапши, галлоны акха, бочонки с пивом, сотня плоских лепешек хлеба, большие кувшины с рыбным паштетом и тушеная трава, собранная на болоте медицинским отрядом. Это была имперская политика — поощрять людей несколько раз в неделю есть растительную пищу.
На оборонной линии все было хорошо организовано. Это был третий день работы до ломоты в спинах. У людей почти не осталось шуток Хорошо хоть еды и пива было достаточно, да и работа шла посменно. Они выкопали триста ярдов глубокой траншеи и подняли достаточно глины, чтобы создать у основания перешейка впечатляющие фортификационные сооружения Дракониры были довольны бодрым духом и общим состоянием драконов, но парням было жарко, они взмокли от пота. Поэтому, накормив драконов, они прихватили хлеба и акха для себя и отправились на берег — быстренько искупаться.
Чтобы
Вода была мутной, но все равно прохладной и освежающей после нескольких часов работы под палящим солнцем. Они ныряли, плавали, плескались и почувствовали себя несколько лучше, чем раньше. Потом выпили припасенный эль, как он был, теплым, и уже собирались вернуться к своим драконам.
— Эй, парни! — закричал Джак, продолжая плескаться в воде.
Примерно в миле вверх по реке показались три паруса. Через несколько минут корабли поравнялись с драконирами, но все еще оставались далеко от берега. Здесь было слишком мелко, чтобы речные суда могли пристать.
— Эй, там! — послышался крик с головного судна.
— У них на борту драконы, — сказал Энди.
— Эй, да там крулло! — воскликнул Свейн, заметив дракона с бледно-фиолетовой шкурой.
— Тогда это, должно быть, Сто сорок пятый, — заключил Энди.
Внезапно драконы начали прыгать за борт, прямо в реку, поднимая брызги до самых макушек мачт. Моряки извергали им вслед проклятья. А драконы, не мудрствуя лукаво, поплыли прямо к берегу, бросив суда со всей своей экипировкой.
Джак и Релкин разом подумали об одном и том же и переглянулись.
— Надеюсь, у них теперь есть дракониры, — сказал Джак.
Релкин взглядом обшарил спешно спускаемые шлюпки. Там были видны только ряды гребцов и рулевые — У-ху-ху, — сказал Ракама.
Вскоре после этого драконы выбрались на берег, обмениваясь приветствиями с драконирами Сто девятого. Командир эскадрона Хуссей сошел на берег с первой шлюпки.
— Нас прикомандировали к Сто девятому, — сказал Хуссей. — Наши дракониры погибли, когда в Разаке разразилась чума.
Вам, мальчики, на какое-то время придется взять по дополнительному дракону.
При мысли о дополнительной работе сердца у ребят екнули.
Хиссарий, темно-зеленый, и мальчик-драконопас Ральф были единственной выжившей парой из всего Сто сорок пятого полка, так что почти каждый в Сто девятом получил по второму дракону.
Сзади, на новых укреплениях, поднялись драконы Сто девятого, чтобы поприветствовать товарищей радостными возгласами и хлопками. Они не думали сейчас о необходимости делить своих дракониров с другими драконами, хотя одного взгляда на огромную кучу, в которую свалили экипировку драконов Сто сорок пятого, было достаточно, чтобы любой мог понять: мальчикам придется изрядно поработать.
Когда дело дошло до дележа драконов, было решено предоставить это им самим, а командир эскадрона Хуссей понял, что сам он попал под командование Кузо — драконьего командира первого ранга. Хуссей носил всего лишь одну дубовую ветку, что означало второй ранг.
К счастью, Хуссей очень хорошо сошелся с драконирами Сто девятого еще в Далхаузи. Он был задумчивый, высокий, сероглазый, худой. Он и Кузо знали друг друга по предыдущей службе в Легионах и относились друг к другу с обоюдным уважением.