Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Великая сила (любви) красоты!

The Killers

Шрифт:

Потом в купе сунула нос какая-то лохматая девчонка. Гарри моментально определил, что волосы у нее как бы и густые, и здоровые, но расчесываться и ухаживать за своей шикарной шевелюрой девчонка совсем не умела. Могла бы и кондиционер приличный приобрести, и маску прикупить для волос и спрей для облегчения расчесывания и гель для укладки, а то на голове просто воронье гнездо… и куда родители смотрят! Да еще и зубы у нее были как у бобра, а Гарри не привык к столь неэстетичному виду — он-то тетку заставил сводить его к стоматологу, который ему все зубы вылечил и отбрекетил, а глядя на него и трусливый, боящийся бормашины как огня, Дадли тоже рискнул полечить свои клыки, за что тетя Петунья, от счастья, видимо, купила ему большой набор деревянных расчесок — в благодарность. В общем, Гарри новые знакомые не очень глянулись — это с ними

еще работать и работать, пока придут в приемлемое состояние, а у него не было охоты возиться задарма с незнакомыми ему людьми.

Через несколько часов они прибыли на станцию Хогсмит. К концу путешествия бедный Гарри полностью разочаровался в Роне. Во-первых, тот ничего не купил у ведьмы с тележкой, а когда Гарри предложил ему угощаться сладостями, сожрал больше половины купленного Поттером. Такая несправедливость Гарри очень расстроила, потому что парикмахерши всегда делали складчины поровну, и его тоже не обходили, и он считал это справедливым, а халявщиков не любил. К тому же, новый знакомый всю дорогу талдычил ему, что они должны попасть на какой-то Гриффиндор, потому что Гарри Поттер — самый знаменитый мальчик в магмире, и просто не имеет права попасть на какой-то иной факультет, а сам Рон туда желает, потому что у него вся семья училась и учится на факультете смелых и благородных. Гарри скучающе смотрел в окно, считая, что смелость ему не пригодится, ему больше нужны расчетливость и умение планировать будущее. Лучше, конечно, выбрать Слизерин, о котором Рон презрительно отзывался, что все змеи слизеринистые подлые, хитрые, жадные и коварные. А что плохого в жадности — желании много заработать, или в том, чтобы добиться успеха любыми путями — это Рон именовал коварством. Хитрость тоже черта неплохая, а как иначе — приходится крутиться и покупать парикмахерские аксессуары подешевле и даже китайские — иначе не оправдаешься и не получишь прибыли. Так что рыжий был неправ. Слизерин однозначно не был плохим факультетом.

После того, как нечесаный Хагрид в жутком меховом плаще (из кротов, как потом узнал Гарри и вознегодовал, потому что купил и носил постоянно значок Гринписа), переправил первоклашек через реку в лодках — Гарри злился, потому что от сырости и влажности у него развалилась прическа, а водостойкий лак еще не изобрели — они попали в руки высокой тощей грымзы, которую звали профессор МакГонагалл. Гарри первым делом глянул на ее прическу — прилизанная, волосок к волоску, сзади стремный пучок, уши даже не проколоты, глаза блекло-голубые, губы тонкие и вредные, и старая, уже морщинки — могла бы хоть маски поделать омолаживающие…совсем не следят маги за собой… Гарри все больше и больше разочаровывался в этих волшебниках. И очень хотел домой!

После того как они гурьбой вошли в зал, все сопляки начали озираться по сторонам. Большой зал, как его называли все, был оформлен в общем-то, оригинальненько, на потолке нарисовано звездное небо и везде летают горящие восковые свечи, что, впрочем, Гарри не понравилось, потому что ему на макушку немедленно капнул воск. А Гарри знал, как фигово отдирать от волос расплавленные свечки или жвачки — это надо волосы отрезать, и будет на башке проплешина…

Распределение проходило в общем-то забавно — вынесли трехногую табуретку и какую-то старую замшелую Шляпу — Распределяющую, вроде. Ее одевали на голову тому, чье имя выкрикивала грымза-профессорша, Шляпа долго или недолго думала и выносила свой вердикт. Осужденный отправлялся к своему столу, где его бурно приветствовали коллеги.

Перед Гарри как раз распределился тот мальчик, который ему понравился на Диагон-Аллее — сегодня он выглядел еще более безукоризненно, чем в магазине мадам Малкин, прямо весь светился от чистоты и лоска. Он попал на Слизерин, и Гарри немедленно захотел туда же — по крайней мере, хоть один приличный человек из всего этого сборища нерях.

— Гарри Поттер! — восхищенно выкрикнула профессорша, и весь зал загудел и загомонил.

Гарри поплелся к табурету. Он сел и подозрительно покосился на старую дряхлую прорицательницу — она выглядела потертой и довольно пыльной. И вот это заплесневевшее старье ему положат на голову? Ничего себе! Опять ему голову мыть придется!

Но ничего не поделаешь — пришлось терпеть. Старая кошелка долго сидела у него на макушке, скрипучим противным голосом доводя его до бешенства. Он просил ее отправить его в Слизерин, а она ехидно подначивала его, что, может,

лучше в Хаффлпафф — ведь он привык работать руками! Только после того, как он пригрозил, что отбелит ее перекисью водорода — она струхнула и заорала на весь зал:

— Слизерин!!!

Гарри радостно кинул Шляпу прямо на пол и помчался к слизеринскому столу.

Профессор МакГонагалл пошатнулась от изумления и горя, народ в зале удивленно загомонил и зашептался, а рыжие близнецы плутовского прохиднейского вида, сидевшие за гриффиндорским столом, бесцеремонно заорали: «Слизеринский прихвостень! Да он на них и похож — такой же зализанный и лощенный!»

Директор, высоченный старик в дурацком синем колпаке с помпоном и сиреневой мантии со звездочками, с длинной пышной, но непрочесанной сероватой бородой, завязанной кое-как бечевкой с двумя серебряными колокольчиками, встал и заорал: «Тихо! А теперь всем приятного аппетита!»

Гарри сел рядом с Драко Малфоем — так звали того самого мальчика, который радостно и хитро улыбнулся ему и подал руку, знакомясь. Ребята сразу благорасположились друг к другу и через минуту уже болтали и весело накладывали на тарелку всякую вкуснятину. Правда Гарри отказался от жареных окорочков и жареной же картошки — от жирной еды появляются прыщи и волосы быстро салятся — уж он-то знал. Драко тоже такую плебейскую еду не ел, поэтому они выбрали мясо на гриле, вареную брокколи и спаржу и отварной картофель с оливковым маслом, посыпанный зеленью. Еда была неплохой. Только сок был только тыквенный — гадость! Гарри предпочел бы мультифруктовый — в нем море витаминов.

Утолив первый голод, Гарри со скуки начал рассматривать преподавательский стол. Все преподы были смехотворны до ужаса. Хагрида он уже описал и ничего нового положительного от него не ждал. В центре стола сидел тот самый Дамблдор, но он ему не понравился — слишком аляповато выглядел, как клоун на ярмарке. Отметаем — любимым преподавателем не станет, однозначно!

Далее сидела какая-то низенькая полненькая дама в зеленой шляпе, как у эльфа в кино, в болотного цвета балахоне и растрепанными волосами. Ну, тоже не фонтан, тем более руки у нее были ужасные — красные, все в цыпках, ногти коротко-коротко острижены, лицо круглое, покрасневшее и слишком жизнерадостное — это, как любезно подсказали Гарри старшекурсники-слизеринцы — преподаватель гербологии мадам Спраут. Гарри подумал, что если ею заняться всерьез — все не так безнадежно, но, увы, если она сама не захочет — ей ничто и никто не поможет.

Рядом с запущенной профессоршей ботаники сидел какой-то карлик или как их там — лилипут? Гарри всегда путал эти два определения. Ну, тут вообще был полный атас — этому субъекту ничего бы не помогло — только пластическая операция, да и то, рост-то не прибавишь! Короче, это был какой-то гном из ужастиков, которые Гарри смотрел вместе с Дадли по платному каналу ужасов. Возле гнома сидел еще вроде молодой на вид мужчина, личико ничего, не прыщавое, высокий, стройный, хоть и в балахоне, которые все называли мантиями, но вот незадача — какой у него тип волос было не разглядеть — у субъекта на маковке был надел фиолетовый тюрбан, намотанный в тыщу слоев — ни дать, ни взять — чалма самого эмира Катара. Только бриллианта в 500 карат в центре не хватало.

Мальчик уже был готов абсолютно разочароваться в будущих учителях, как из боковой двери к столу преподавателей вышел… АХ!!!

«Не все, не все безнадежны в магическом мире! Есть там совершенства и идеалы», — восторженно подумал Гарри. Создание, появившееся перед ним было фантастично. Фантастично красиво! Высокий, стройный мужчина в благородного черного цвета бархатной мантии, сплошь затканной сверкающими стразами, породистое тонкое лицо с безупречно белой матовой кожей без единого пятныщка, благородный нос с горбинкой, глаза — черные, сверкающие здоровым блеском, большие и бездонные, опушенные невероятно длинными густыми ресницами, вроде на вид натуральными. Наверное, касторовым маслом мажет, подумал Гарри. Волосы — отдельная песня — выглядевшие как шелковая черная волна, густые-густые и колышущиеся при каждом движении головы, идеально подстриженные и безупречно уложенные — Гарри был в восторге! Руки тоже были на высоте — изящные, совершенной формы кисти, как у пианиста, длинные тонкие ровные пальцы без выступающих суставов и артрита, ногти на пальцах ровные, округлые, как розовые миндалины… Когда мужчина улыбнулся, обнаружились зубы — белые, ровные, идеальные, как и все прочее.

Поделиться:
Популярные книги

Пятничная я. Умереть, чтобы жить

Это Хорошо
Фантастика:
детективная фантастика
6.25
рейтинг книги
Пятничная я. Умереть, чтобы жить

Интриги двуликих

Чудинов Олег
Фантастика:
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Интриги двуликих

Сумман твоего сердца

Арниева Юлия
Фантастика:
фэнтези
5.60
рейтинг книги
Сумман твоего сердца

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга четвертая

Измайлов Сергей
4. Граф Бестужев
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга четвертая

Жена со скидкой, или Случайный брак

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.15
рейтинг книги
Жена со скидкой, или Случайный брак

На границе империй. Том 9. Часть 3

INDIGO
16. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 3

Советник 2

Шмаков Алексей Семенович
7. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Советник 2

Легионер (пять книг цикла "Рысь" в одном томе)

Посняков Андрей
Рысь
Фантастика:
фэнтези
7.38
рейтинг книги
Легионер (пять книг цикла Рысь в одном томе)

Город Богов 2

Парсиев Дмитрий
2. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов 2

Подаренная чёрному дракону

Лунёва Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.07
рейтинг книги
Подаренная чёрному дракону

Проданная невеста

Wolf Lita
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.80
рейтинг книги
Проданная невеста

Миф об идеальном мужчине

Устинова Татьяна Витальевна
Детективы:
прочие детективы
9.23
рейтинг книги
Миф об идеальном мужчине

Новик

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
6.67
рейтинг книги
Новик

Маршал Советского Союза. Трилогия

Ланцов Михаил Алексеевич
Маршал Советского Союза
Фантастика:
альтернативная история
8.37
рейтинг книги
Маршал Советского Союза. Трилогия