Весь Гамильтон Эдмонд в одном томе
Шрифт:
— Они преследуют нас, Брент, — закричала она. — Они ищут нас!
Брент посмотрел туда, и мороз пробежал у него по коже.
Стараясь говорить спокойно, он сказал: — Лора, это только песчаные тучи. Мы должны продолжать свой путь.
Они двинулись дальше, но сейчас и Брент также поворачивался каждые несколько минут, чтобы взглянуть на огромные тучи песка, катящиеся по пустыне позади них.
Казалось, эти тучи не пропускали ни единого уголка пустыни при своем движении; и все же они неумолимо нагоняли торопливую пару. По пустыне катились десятки песчаных
Вскоре они уже слышали их отдаленный рев. И тогда Лора остановилась.
— Брент, нам надо спрятаться! — закричала она. — Это наш единственный шанс — укрыться и подождать, пока ветры уйдут.
— Но это неразумно — прятаться от ветров, — ответил он. — Они не охотятся за нами. Это всего лишь твоя фантазия.
— Я знаю, что они охотятся за нами и они убьют тебя, если найдут нас, — сказала она. — Мы должны…
Она замолчала и издала отчаянный крик.
— Слишком поздно! Они нас заметили!
Она показала на маленький вихрь поднятого песка, приближающийся к ним.
Этот маленький ветер остановился, крутанулся на месте, словно в сильном возбуждении, и помчался назад в направлении громадных песчаных джиннов.
— Они нас заметили! — повторила Лора. — Брент, если тебя убьют, я умру с тобой!
— Никого из нас не убьют! — сказал Брент. — Пошли.
Они ускорили шаг, затем побежали. Рев позади них становился все громче, но они не оглядывались. Пустыня вокруг них быстро темнела.
Лора упала, и Брент наклонился, чтобы помочь ей подняться.
— Бесполезно! — простонала она. — Мы не сможем от них убежать. Они идут, Брент! Но если ты умрешь, то я умру тоже!
Обняв девушку одной рукой, Брент смотрел на запад как пигмей, очарованный гигантами, собирающимися его убить.
По пустыне по направлению к ним с грохотом приближалось множество ветров, могучих песчаных туч, от которых исходил оглушающий рев, полный ярости и гнева. Десятки больших и сотни маленьких песчаных туч, большие ветры и маленькие ветры, готовые наброситься на два маленьких человеческих существа.
Лора неожиданно оторвалась от Брента и бросилась вперед на эти ветры, издавая бессмысленный иступленный свист. Ветры подняли ее и отбросили в сторону, как игрушку, опустив ее в безопасном отдалении.
Брент увидел, испытав секундное чувство благодарности, что ей ничто не угрожает. Затем ветры достали и его.
Его закружило и подняло вверх, выше и выше в воздух как будто огромными руками. В ушах стоял оглушающий рев, в котором слышался далекий крик Лоры.
На секунду тело его зависло в верхней точке, а затем было с ужасной силой брошено вниз на поверхность пустыни. Он зажмурился, ожидая смертельного удара.
Но его не последовало! Из схватки ревущих ветров он был неожиданно выхвачен и отброшен в сторону другим ветром — сильным и теплым, поставившим Брента рядом с Лорой. Брент узнал этот ветер, его Лора называла ветер-отец!
Ужасным ревом взорвались другие ветры, взрывом дикого гнева. Они ринулись вперед, стараясь вырвать Брента и Лору у ветра-отца.
Шквалы гнева, ад циклопических
Гнев больших ветров ослаб, и они стали уходить прочь, задувая в сторону запада.
Голоса их звучали громко, но гнев из них ушел. Казалось, что хором они изливали печаль. Глубокую печаль прощания.
Рядом с Лорой и Брентом остался один ветер, сильный и мягкий, ласкающий их. Они чувствовали легкое прикосновение воздушных пальцев на щеках, мягкие поглаживания волос, нежное пение в ушах. Затем и этот ветер исчез, и все стихло.
Лора прижалась к Бренту, обняв рукой за шею. — Это был ветер-отец, Брент! Он спас тебя для меня, он спас тебя от других и заставил их отпустить нас!
Брент с усилием приходил в себя. — Это была самая сумасшедшая и самая необычная буря, которую я когда-либо видел, — сказал он. — Пойдем, Лора, полагаю, ничто не помешает нам добраться до Юргана.
Они добрались без приключений до Юргана, а затем отправились дальше. И сейчас, когда они вернулись в привычный мир, то время на Плато Ветров кажется им странным сном.
Кажется странным, что можно даже на секунду вообразить ветры живыми существами.
Но Лора уверена, что ветры живые, и никакие рациональные объяснения не могут поколебать ее уверенность И Брент сам, вспоминая кое-что, не может не удивляться.
Но в одном он уверен несомненно. Куда бы он ни пошел со своей женой, ветров в этом месте больше, чем где-нибудь еще.
И ему это не нравится. Он не любит видеть, как ветры словно тянет к ней магнитом, хотя она, чтобы его не огорчать, никогда им не свистит.
Так же не любит Брент просыпаться ночью и обнаруживать, что и Лора не спит, прислушиваясь к ветру, стучащему ставнями, шелестящему в деревьях и умоляюще завывающему за окном, словно убеждая ее вернуться, соблазняя ее обещаниями свободы. Ибо, хотя Брент и говорит себе, что ветры — это просто ветры, он все-таки боится, что однажды ночью она ответит на зов.
Чудовищное божество Мамурта
Увидеть человека, одиноко бредущего в пустынях Северной Африки, — явление крайне редкое и необычное. Вот почему я и Митчелл подскочили, словно ужаленные, издав возглас изумления, когда он, появившись в неверном отблеске пламени нашего костра, зашатался и рухнул на песок.
В первые минуты, пока мы приводили путника в чувство, я был уверен, что он вот-вот отдаст концы, не приходя в себя. Однако постепенно нам удалось вернуть его в сознание. В то время, как Митчелл подносил к его пересохшим губам флягу с водой, я осмотрел беднягу и понял, что долго он не протянет. Его одежда превратилась в лохмотья, руки и колени были страшно изодраны, будто ему пришлось проползти по пустыне не один километр. Когда он слабым жестом попросил ещё воды, я, не раздумывая, выполнил его просьбу — все равно конец бедняги близок, а хуже от этого не будет. Вскоре он еле слышно заговорил, бесцветным и хриплым голосом: