Весь Гамильтон Эдмонд в одном томе
Шрифт:
Кэртис огляделся. На высоте двадцати футов в черном лунном базальте действительно был каменный карман.
— Постарайся допрыгнуть. Ото, — тихо скомандовал он. — Потом затащишь меня.
Андроид сгруппировался, напрягся и, как резиновый мяч, взмыл вверх. Замечательные мышцы выбросили его на нужную высоту, и он двумя руками ухватился за край ниши. Резким движением Ото подтянулся и перебросил тело через кромку кармана. Мозг уже висел рядом.
— Шеф, быстрее прыгай, они рядом!
Краем глаза капитан Фьючер увидел, как разъяренные возможной
— Ото, быстрей! — завопил Мозг. — Они нападают!
Чудовища прыгали вверх, стараясь ухватить Кэртиса за ногу; некоторые полезли по стене, цепляясь за камни сотнями ног-отростков. Кэртис ощутил острую боль в лодыжке.
Ото втащил капитана в нишу и в тот же момент закричал от ужаса — одна из тварей забралась по вертикальной стене и, вытянув туловище, засунула оскаленную пасть в каменную нишу.
Андроид выхватил протоновый пистолет и изо всех сил ударил чудовище по черепу тяжелой рукояткой. Ноги-присоски сорвались с камня, и тварь полетела вниз.
— Святое Солнце, — выдохнул Ото. — Тебя едва не сожрали, шеф. Ты цел?
— Пустяки, царапина, — процедил Кэртис. — Эти гады сейчас полезут вверх. Собирайте камни, другого оружия нет.
Ото принялся поспешно исполнять приказ. Мозг следил за передвижениями чудовищ.
— Веселенькое дело, — бурчал себе под нос андроид. — Залезли в дырку в стене, спасаясь от переросших насекомых!
— Существа чрезвычайно интересные, — откликнулся Мозг. — Совершенно очевидно, что это потомки древнейших лунных артроподов, ушедших под поверхность с исчезновением атмосферы.
Капитан Фьючер торопливо перевязывал рану. Клыки гигантской сороконожки прокусили космический скафандр. Не будь в пещере воздуха, разрыв оказался бы смертелен.
Обработав рану, Кэртис наложил заплату и на скафандр — в одном из многочисленных карманов имелись специально приспособленные для этой цели инструменты. Он закончил как раз вовремя. Сверху раздался крик Мозга:
— Уползают!
Кэртис посмотрел вниз. Две сороконожки действительно удалялись от их ниши. Неожиданно они развернулись и, набирая скорость, понеслись к стене.
— Приготовить камни!.. — скомандовал капитан Фьючер. — Огонь!
По лезущим на стену сороконожкам ударил град валунов. Очевидно, боль от ударов была для них невыносима, ибо чудовища упали, в ярости сворачивая и разворачивая тела. Наконец они уползли по той же тропинке и скрылись за поворотом.
— Отправились искать добычу полегче, — заметил капитан Фьючер. — А мы можем следовать дальше.
— Признаюсь честно: не испытываю никакого желания, — откликнулся Ото. — Что, если они поджидают нас где-нибудь за углом?
Тем не менее он покорно последовал за Кэртисом. Внизу Кэртис подобрал и осмотрел брошенное оборудование. Сороконожки его не повредили.
Друзья вновь пустились в опасный путь. На этот раз они шли с чрезвычайной
— Если уцелели эти существа, — рассуждал вслух Ото, — почему бы здесь не сохраниться и лунариям? Кэртис несколько неуверенно покачал головой.
— Все же я не допускаю, что гуманоидная раса может существовать без света.
Проход вывел их в большой зал, откуда в разные стороны отходили другие проходы. Здесь же возвышалась еще одна статуя, указывая протянутой рукой на одну из трещин.
— Сомнений не остается, — пробормотал Кэртис. — Этим путем шли лунарии сотни лет назад. Первопроходцы ставили подобные изваяния, чтобы идущие следом легче находили дорогу.
Спускаясь по новому проходу, Кэртис задумался о вещах еще более странных. А что в самом деле ожидает их в конце древнего пути?
Глубже и глубже погружались капитан Фьючер и двое его друзей по лабиринту из трещин, провалов и узких тропок. Совершенно неожиданно тропинка оборвалась у страшной бездны. Справа высилась каменная стена, а слева все исчезало в непроглядной тьме. Луч криптонового фонаря не достигал дна пропасти.
Ото свесился над бездной.
— Там внизу какой-то свет, — завороженно пробормотал он. — Выключи фонарь и посмотри.
Кэртис повиновался. Щелкнув выключателем, он вглядывался в пустоту. Далеко внизу мигал едва заметный зеленый огонек.
— Ничего не понимаю, — пробормотал Ньютон. — Откуда здесь взяться свету?
— Может, лунарии изобрели искусственное солнце? — возбужденно предположил Ото.
Капитан Фьючер отверг гипотезу андроида.
— Древние лунарии всегда были далеки от науки, — сказал он. — По раскопкам руин мы знаем, что они достигли определенного уровня цивилизации, но с наукой у них было туго. Кроме того…
— Малыш, по-моему, снизу кто-то ползет! — перебил его Мозг.
Кэртис тут же включил фонарь и направил его в пропасть. Снизу действительно поднималась ужасная тварь.
— Ну вот, приплыли! — вырвалось у Ото. — Ниши нам здесь уже не найти!
— По-моему, она не собирается на нас нападать, — тихо проговорил капитан Фьючер.
Гигантская сороконожка вела себя странно. Прилепившись к почти отвесной тропе в ста футах внизу, она яростно пыталась себя укусить. Затем послышалось шипение (сняв шлемы, Кэртис и Ото могли воспринимать Звуки), и чудовище затихло.
Кэртис и его товарищи осторожно спустились вниз. Огромная тварь была мертва, большие круглые глаза закрыты. Из спины торчали короткие металлические копья, бледная кровь вытекала на камни.
— Копья! — завопил Ото. — Выходит, там, внизу, есть люди!
— Быстро назад! — приказал Кэртис. — Ее только что ранили, а значит, те, кто это сделал, близко! Спрячемся, пока…
— Слишком поздно, малыш! — хрипло провозгласил Саймон. — Они уже рядом!
Капитан Фьючер и Ото застыли. В голубом луче фонаря к ним приближались не менее десятка странно выглядящих существ.