Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Весёлая жизнь в департаменте смерти
Шрифт:

========== История 28 Пропавший навсегда Глава 132 Арримур ==========

Конечно, только увидев в газете фото с человеком, похожим на Грелля, я собралась сбежать во Францию. Эмма слишком боялась, что Уилл выместит весь гнев на ней, а Рон… отправился по той же причине. А по какой ещё? Я бы не за что не поверила, что всем он сердцем хочет вернуть своего больного на голову начальника.

Вскоре мы уже вдыхали запах дорого парфюма, которым буквально был пропитан воздух Парижа, и любовались

на Эйфелеву башню. Узнать адрес графа Леона де Бориаля оказалось не сложно. Мы же всё-таки жнецы. Ну, ладно. Просто оказалось, что Эмма знает французский. Она сама его изучила, когда была человеком. Обидно, а я в человеческие годы сбегала от гувернёрши, пытающейся меня хоть чему-то научить. Как хотелось надеяться, что с графом не придётся разговаривать через нашу переводчицу. Хотя… Мери же нашли в Англии. Даже если она не Грелль, всё равно должна суметь с нами нормально разговаривать.

Де Бориаль был в своём загородном поместье. Наверное, там должна была бать и его невеста. Конечно, охрана нас пропускать отказалось, ведь мы не сумели им объяснить, зачем нам граф. Ну, конечно, как можно было перевести на другой язык то, что не знаешь, как сформулировать на своём. Вот представьте, что было бы, если я сказала охранникам: «Мне нужен ваш хозяин, потому что я подозреваю, что его невеста — это мой сбежавший парень». Меня бы сразу отправили в парижскую психушку. Спасибо, мне это не нужно, в лондонской совсем не понравилось. А с чего тут должно быть лучше?

Пробраться мы сумели, через забор в том месте, где не было ни охраны, ни ворот, чтобы их охранять, а потом через окно, благо я знала, как снаружи открывать окна. В принципе, это было не трудно. Пробираться в чужие дома — это одно из списка того, что жнец должен уметь делать обязательно.

Наша троица оказалась в гостевой комнате, где никого не было. Она выглядела почти заброшен, либо граф не приглашал гостей в коттедж, либо они сами сюда наведывались довольно редко. Но не время об этом рассуждать, нужно было искать Мери. Как же хотелось надеяться, что Мери — совсем не Мери.

К счастью, комната была открыта. Только мы приоткрыли дверь, нас заметила служанка.

— Larron! — заорала она.

Только успев это крикнуть, женщина упала в обморок, ведь у Рона в его косе оказались усыпляющий дротик. К сожалению, было поздно. На такое звучно слово, которое Эмма перевела, как «вор», сбежалась охрана. Хорошо, что их было всего штук десять, поэтому силы были не равны.

— Главное — никого не убить, — отдала я команду Рону и Эмме.

Спустя минуту вся охрана особняка была без сознания. Как-то слабо домик охраняется. Демона нанял бы что ли.

Драка — это, конечно, весело, но в ней был один огромнейший минус. Мы наделали очень много шума и, скорее всего, граф и его невеста уже попытались сбежать, если они не глухие.

Вспомнив про это, мы бросились проверять входную дверь и нашли эту парочку. Когда я была на лестнице, ведущей на первый этаж, они как раз выбегали на улицу. Мы жнецы, так что, думаю, объяснять не надо, что сбежать им не удалось. В

хорошем смысле… просто обычно так выражаются, когда преследователь убивает свою жертву, а мы о таком в тот момент не думали, поэтому и вы не подумайте.

Преградив им дорогу и открыв рот, чтобы что-то сказать, я будто проглотила язык и не смела выдавить из себя ни звука.

— Sauve-moi, ch'eri! (Спаси меня, милый!) — вскрикнула Мери, бросаясь на шею своему возлюбленному.

Зря… зря он это сделал, теперь я была точно уверена, что эта Грелль. Я узнала его голос, который одинаково хорошо бы подошёл и мужчине, и женщине.

— N’aie pas peur, ma ch'erie (Не бойся, моя дорогая), — спокойно сказал Леон. — Arrimur!

Значения последнего слова Эмма не знала, да и то, что произошло дальше, лучше всяких переводов объясняло всё.

Из дома появился мальчик, совсем ещё подросток. На вид ему было лет десять-двенадцать. Наверное, Арримур — это его имя. У меня в голове сразу закрутились вопрос: Кто это мальчик? Почему он услышал Леона, ведь тот кричал не так уж и громко? Почему он не продолжил прятаться доме, а вышел к нам, к тем, кто без труда справился с десятью сильными охранниками? Что нам может сделать мальчишка? Несмотря на эти вопросы, что-то мне подсказывало, что бояться должен не он, а мы…

========== История 28 Пропавший навсегда Глава 133 … ==========

— Arr^ete, Arrimur! (Прекрати, Арримур!) — закричал Грелль. Похоже, он всё прекрасно помнил и не хотел, чтобы мы дрались с этим мальчишкой, кем бы он ни был.

— Pourquoi? (Почему?) — совсем детским голосом заговорил Арримур.

— Je… Je m’en souviens. Je vais parler avec eux. (Я… Я помню их. Я с ними поговорю), — опустив голову, вздохнул Грелль.

— Bien (Хорошо), — нехотя согласился Леон.

— Вы что, обалдели сюда переться?! — заорал Сатклифф. Наверное, граф знал только французский, иначе упал бы в обморок от такого поведения своей невесты.

— Это ты обалдел, — стараясь, не выйти из себя. — Как понимать то, что ты сбежал из департамента и строишь невесту богатого графа?

— Сейчас не то время и место, чтобы всё объяснить, — тяжело вздохнул Грелль. — Встретимся ночью на крышах у Эйфелевой башни. Если я с тобой буду говорить здесь, ты знаешь, чем это может закончиться. Я не хочу, чтобы Леон знал, кто я, — он замолчал и добавил уже со смехом кокетки: — У нас же ещё не было первой брачной ночи. Хочу узнать, как он на это отреагирует.

— Мне противно от одной мысли об этом, — прошипела я. — Ладно я приду и послушаю твою невероятную историю.

— Договорились, — Грелль обернулся к Леону. — Cher, le conflit n’est plus (Дорогой, конфликта больше нет).

— Qui est-ce? (Кто это?) — с тревогой спросил он, пусть для этого было поздновато.

— C’est ma m'echante soeur et ses 'etranges amis, — мило улыбаясь, лже-Мери обняла своего жениха.

Что-то мне показалось странным в этой фразе.

— Что он сказал, Эмма?

Поделиться:
Популярные книги

Родословная. Том 2

Ткачев Андрей Юрьевич
2. Линия крови
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Родословная. Том 2

Волхв

Земляной Андрей Борисович
3. Волшебник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Волхв

Возвышение Меркурия. Книга 4

Кронос Александр
4. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 4

Отморозок 4

Поповский Андрей Владимирович
4. Отморозок
Фантастика:
попаданцы
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Отморозок 4

Газлайтер. Том 14

Володин Григорий Григорьевич
14. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 14

АллатРа

Новых Анастасия
Научно-образовательная:
психология
история
философия
обществознание
физика
6.25
рейтинг книги
АллатРа

Золотой ворон

Сакавич Нора
5. Все ради игры
Фантастика:
зарубежная фантастика
5.00
рейтинг книги
Золотой ворон

Курсант: Назад в СССР 4

Дамиров Рафаэль
4. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.76
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 4

Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Цвик Катерина Александровна
1. Все ведьмы - стервы
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Все ведьмы – стервы, или Ректору больше (не) наливать

Мужчина моей судьбы

Ардова Алиса
2. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.03
рейтинг книги
Мужчина моей судьбы

Случайная жена для лорда Дракона

Волконская Оксана
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Случайная жена для лорда Дракона

Кровь на клинке

Трофимов Ерофей
3. Шатун
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.40
рейтинг книги
Кровь на клинке

Барон устанавливает правила

Ренгач Евгений
6. Закон сильного
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Барон устанавливает правила

Кротовский, вы сдурели

Парсиев Дмитрий
4. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рпг
5.00
рейтинг книги
Кротовский, вы сдурели