Вилла
Шрифт:
— Боже милостивый! — Пилар налила себе вина. — Неужели правда?
— М-м-м. — София прожевала кусок лазаньи. Она умирала от голода, который мучил ее с той самой минуты, как она вошла в дом. — Я тоже слышала негромкий звук, словно кто-то наступил на ветку. На самом деле, это было довольно страшно. А потом мы ушли. И должна сказать… Что такое, Эли? Почему у вас в бокале пусто? Должна сказать, все это так на меня подействовало, что, когда мы снова сели в самолет, я не смогла удержаться и…
— София! — Тайлера бросило в жар. — Ешь и не болтай лишнего.
—
София спала как убитая и проснулась очень рано. В шесть часов она уже сидела в кабинете и вносила последние исправления в пресс-релиз, а в девять — стояла на винограднике Макмиллана, смотрела на всходы горчицы и ждала Тайлера.
Подойдя к ней, он сказал:
— Ты опоздала.
— Задержали неотложные дела. Обрабатывала журналистов, консультировалась с юристами. Обычный спокойный день наследницы винодельческой империи. А что у нас здесь?
— Ночи были сырые и прохладные. Может появиться плесень. После того как завяжутся ягоды, сделаем повторное опрыскивание. Особых причин для волнения нет.
— Хорошо. А почему ты меня не поцеловал?
— Потому что я на работе. Хочу посмотреть новые посадки, заглянуть в старый перегонный цех, проверить бродильные чаны. А затем нам надо будет перевезти ко мне твои вещи.
— Я не говорила, что…
— Но уж поскольку ты здесь… — Он поцеловал ее.
— Эту твою идею мы еще обсудим. Очень скоро. — Она достала из кармана зазвонивший мобильник. — София Джамбелли… Кто?.. Да, хорошо. — Отодвинув трубку, она объяснила: — Со мной хочет поговорить лейтенант ДиМарко. Донато сегодня передали итальянской полиции. — Она снова прижала телефон к уху. — Добрый день… Что?.. Ах нет, нет!
Схватив Тайлера за руку, София яростно замотала головой. Потом посмотрела на него ошеломленными глазами.
— Donato e'morto.
Он понял все без перевода. Забрав у нее аппарат, Тайлер спросил лейтенанта, от чего умер Донато Джамбелли.
— Сердечный приступ. Ему еще и сорока не было. — София ходила по комнате, не находя себе места. — Это я виновата. С таким же успехом я могла нарисовать мишень у него на спине.
— Хватит, — приказала Тереза. — Если они обнаружат, что его отравили, что его убили, когда он был в руках у полиции, мы тут ни при чем. Донато сделал свой выбор, который и привел его к такому концу. Я не хочу, чтобы мою семью в чем-то обвиняли. — Она взяла руку Эли и поднесла ее к губам. Никогда прежде София такого не видела. — Донато не оправдал моих надежд, но я помню, каким он был славным мальчиком. Этого мальчика я и буду оплакивать.
— Бабушка, я полечу на похороны.
— Нет, София. Вам с Тайлером надо управлять компанией и заниматься виноградниками. А тебе, Пилар, — готовиться
Для Мэдди ходить по магазинам означало слоняться по торговому центру, окидывая оценивающим взглядом парней, которые часами ошивались там, высматривая девчонок, тратить деньги на хот-доги, чипсы и колу и, может быть, купить себе пару новых сережек. Неудивительно, что перспектива провести целый день в модных магазинах в обществе трех взрослых заранее нагоняла на нее тоску.
Она согласилась в надежде, что заработанные таким обрати очки пригодятся, когда она будет уговаривать отца разрешить ей покрасить волосы. А если действовать с умом, то можно и от Пилар получить что-нибудь в награду.
На самом деле Мэдди было совсем не скучно. К своему удивлению, она обнаружила, что ей даже весело с Пилар — теперь она должна была называть ее именно так — и ее подругой-судьей. И не важно, что разговор крутился исключительно вокруг одежды, тканей, расцветок и фасонов.
Когда к ним присоединилась София, раскрасневшаяся и счастливая, Мэдди сделала для себя неожиданное открытие: ей хочется быть похожей на Софию Джамбелли, молодую женщину, которая делает в этой жизни то, что ей нравится, и при этом восхитительно выглядит.
— Ты что, еще ничего не примерила?
— Нет. Я ждала тебя. Что ты скажешь об этом голубом шелковом платье?
— Х-м. Тут, безусловно, есть над чем подумать. Привет, Мэдди. Здравствуйте, тетя Хелен. — Оглядевшись по сторонам, она коротко вскрикнула. — Мама! Посмотри, какая прелесть. Кружево — это и романтично, и элегантно. И персиковый цвет тебе к лицу.
— Красиво, но тебе не кажется, что я для него старовата?
— Чепуха. Это платье для невесты. То есть для тебя. Примерь его. И розовое льняное, которое выбрала Хелен, тоже.
— Если бы Пилар так не торопилась захомутать этого парня, я могла бы немного похудеть, прежде чем облачусь в наряд подруги невесты. Может, я еще успею сделать липосакцию?
— Перестань, Хелен, — сказала Пилар. — Хорошо, начнем с этих трех.
Когда она ушла в примерочную, София потерла руки:
— Ну что ж, теперь твоя очередь.
Мэдди изумленно заморгала:
— Это ведь магазин для взрослых.
— У тебя, наверное, тот же размер, что и у меня. — София изучающим взглядом рассматривала свою жертву. — Мама предпочитает мягкие цвета, и с этим ничего не поделать, хотя я предпочла бы для тебя что-нибудь поярче.
— Я люблю черное, — возразила Мэдди, не желая так легко сдаваться.
— Знаю, и этот цвет тебе идет. Но ради особого случая мы расширим твою палитру. Взгляни-ка. По-моему, симпатично. — Она сняла с вешалки длинное дымчато-голубое платье без рукавов и приложила его к девушке. — Хорошо, только волосы нужно забрать наверх. Показать твою шею и плечи.