Виза на Кубу
Шрифт:
Хибаро был так поглощен своими мыслями, что не заметил, как прошло время.
Голос контролера заставил его вздрогнуть:
— Трогай и встретимся на улице М., компаньеро...
У Сальвадора подгибались ноги... Он чуть не врезался в старый большой зеленый автобус. Его потные руки скользили по рулю. В последний раз он обернулся, будучи в глубине души уверен, что они не придут... При виде раздвигающихся перед ним ворот гаража на улице М. Хибаро показалось, что это были врата ада. Прижав пакет с долларами к груди,
Генерал Оросман Пинтадо смерил его холодным взглядом.
— Наши службы только что перехватили сообщения американцев, — объявил он. — Мы их полностью не расшифровали, но поняли, что в них содержится информация о переброске Баямо, которая произойдет сегодня.
Хибаро почувствовал, что у него стынет кровь в жилах.
— Я не... я не понимаю...
— Именно ты потребовал снять наблюдение с Линца, — резко сказал генерал. — В противном случае мы бы знали, где он теперь находится. Вместе с Баямо... У тебя есть три часа, чтобы найти его. Если не сумеешь, ты будешь арестован за измену делу Революции.
У Хибаро подкашивались ноги. Он потряс долларами.
— Я это! Они...
Генерал сделал шаг вперед и вырвал у него деньги.
— Откуда мы знаем, что они не фальшивые? И кто мне докажет, что ты не получил столько же...
Онемевший от страха, Хибаро почувствовал, что его выпихивают из кабинета. В ожидавшей его машине сидели два гэбиста с мрачными лицами. Они уже считали Хибаро предателем. Тот, который был за рулем, обернулся к нему с недоброй улыбкой:
— Итак, компаньеро, с чего мы начнем?
Раздираемый противоречивыми чувствами, Хибаро попытался собраться с мыслями.
— Взята ли под наблюдение автострада дель Эсте?
— Да. И все выходы из города тоже. Все машины тщательно проверяются. Что еще?
Либо они остались в городе, либо сбежали. Хибаро еще спросил:
— Хосе Марти?
Гэбист ухмыльнулся.
— Меня бы удивило, если бы эта сволочь Баямо решил направиться туда, где его все знают... Впрочем, мы проверили: сегодня утром нет никакого рейса из Гаваны...
— А местные рейсы?
Гэбист помедлил:
— Мы об этом не подумали...
— Так проверьте, — приказал Хибаро. — И быстро.
«Лада» тронулась с места и поехала в южном направлении. Водителю почти не приходилось включать спрятанную под капотом сирену, чтобы редкие машины уступали ему дорогу. Красный номер с буквами FAR [42] давал абсолютный приоритет. Обогнав целые вереницы машин и едва не задев какой-то грузовик, они затратили менее двадцати минут на то, чтобы доехать до аэропорта имени Хосе Марти.
42
Революционные
Хибаро пылал ненавистью к тому, кто так легко провел его. Он уже представлял себе, как его будут рвать на части. Правило игры было простое: либо он его поймает, либо с ярлыком изменника дорого заплатит за него. На него заведут хорошенькое дельце, и он окажется в лагере вместе с оппозиционерами...
«Лада» остановилась перед маленьким деревянным аэровокзалом, и выскочивший из нее Хибаро устремился в безлюдный холл. Он подошел к задремавшему служащему и сунул ему под нос удостоверение Ж-2.
— Компаньеро, мы преследуем империалистического шпиона. Были ли утренние рейсы?
Два полицейских приблизились к ним с угрожающим видом.
— Да, — ответил служащий. — Три рейса: один в Сантьяго-де-Куба, второй в Кайо Ларго и третий в Варадеро.
— Покажите мне билеты!
Служащий открыл выдвижной ящик и протянул ему пачку летных купонов. Хибаро быстро пробежал их глазами и, не найдя ничего интересного, поднял голову.
— Я ищу блондина с...
Служащий сразу прервал его:
— Меня здесь не было, компаньеро... А другие ушли. Но там есть компаньера, которая, кажется, присутствовала при посадке...
Сальвадор уже устремился к высокой девушке в серой форме, которая, опершись на стойку кафетерия, курила сигарету. Он показал ей свое удостоверение.
— Компаньера, мы ищем империалистического шпиона, который улетел одним из утренних рейсов. Вместе с предателем.
Вкратце Хибаро описал внешность Баямо и Малко. При упоминании золотистых глаз он отметил ее едва заметную реакцию. Однако девушка покачала головой.
— Я не видела, компаньеро, слишком много было народу, и все иностранцы.
Сальвадор бросил на нее холодный взгляд. Не зная почему, он был уверен, что она лжет.
— Иди сюда, — сказал он.
Хибаро взял ее за руку и завел в кабинет начальника аэропорта, закрыв за собой дверь. Ничего не говоря, он нанес ей мощный удар кулаком в живот. С глухим криком она согнулась пополам, и он воспользовался этим, чтобы ударить ее изо всех сил в лицо. Схватив женщину за волосы, Сальвадор стукнул ее три-четыре раза головой о край стола. Когда он отпустил ее, из ее разбитого рта и сломанного носа текла кровь.
Схватив за волосы, Хибаро поднял ее голову и, медленно чеканя слова, спросил:
— Компаньера, теперь ты скажешь мне правду. Иначе я переломаю тебе все кости...
Прибежавшие на помощь два гэбиста любовались этой картиной со знанием дела. В конце концов, Сальвадор, возможно, не был изменником... Женщина-полицейский проглотила стекающую с разбитых губ кровь и пробормотала:
— Я думаю, что в рейсе на Кайо Ларго был человек, отвечающий этому описанию.
— Откуда ты его знаешь?