Владимир Набоков: pro et contra. Том 1
Шрифт:
Т3: …сизый туман стелется под ногами; струна звенит в тумане (Гоголь 1973(1): 597).
Набоков -> Достоевский -> Гоголь.
12. В заключение мы хотели бы более широко (хотя и коротко) истолковать мотивацию подобных стратегий в контексте модернистской поэтики Набокова.
13. С одной стороны, стратегия полигенетичности у Набокова, и с таким же успехом у других авторов, способствует созданию эффекта «культурного синтеза» (термин Мейер 1988) [385] .
385
Исследование
Во всеобщих поисках синтеза можно увидеть отличительную черту модернистских писателей начиная с Белого и Джойса (ср., например, Песонен 1987). Мы хотели бы отметить, что в текстах Набокова могут также переплетаться разные культурные контексты. Это хорошо согласуется с его публично высказанной точкой зрения, в соответствии с которой в искусстве нет жестких культурных или национальных границ. («The writer's art is his real passport» [386] (Набоков 1973: 63).) Такой космополитический акцент Набоков делает чаще в поздних романах, например, в «Ada».
386
Подлинный паспорт художника — его искусство (англ.). — Ред.
14. Но этим дело еще не ограничивается. Во всем написанном Набоковым существует явный элемент игривости, и игра со многими источниками тоже мотивируется известным представлением об искусстве как «обмане». То есть каждый читатель, довольствующийся при декодировании аллюзий Набокова раскрытием одного-единственного источника, постоянно оказывается в опасности быть обманутым автором.
Набоков часто упоминал о задаче художника скрывать вещи от своего читателя, для того чтобы обеспечить ему радость открытия новых пластов значения. Например, в своих воспоминаниях «Speak, Memory» (1951) — «Другие берега» (1954) — он определяет свою собственную художественную стратегию, когда рассуждает:
…something in a scrambled picture — Find What the Sailor Has Hidden — that the finder cannot unsee once it has been seen (Набоков 1951/1966: 311).
…как на загадочных картинках, где все нарочно спутано («Найдите, что Спрятал Матрос»), однажды увиденное не может быть возвращено в хаос никогда (Набоков 1954: 266).
В романе «The Gift»/«Дар» он вновь высказывает представление о сокрытии вещей от читателя в следующих словах:
Everything had acquired a sense and at the same time everything was concealed. Every creator is a plotter (Набоков 1963: 165).
Все было осмыслено, и вместе с тем все было скрыто. Всякий творец — заговорщик (Набоков 1937–8, 1952/ 1975: 193).
И в своем романе «Bend Sinister» ((1947) не переведен на русский язык) он пишет о радости открытия, утверждая, что:
…the glory of God is to hide a thing and the glory of man is to find it (Набоков 1947/1972: 94) {341} .
Несомненно, эти утверждения говорят о чем-то важном в поэтике Набокова. Но в то же время они типичны для модернистской поэтики вообще. Мы хотели бы подчеркнуть, что модернисты — современники Набокова, например, Марина Цветаева, говорили похожее о радости открытия, вызванной скрытыми значениями: «несравненная радость открытия
Такие параллельные утверждения симптоматичны. Ибо между набоковскими стратегиями и модернистами типа Цветаевой, Мандельштама и других существует множество родственных связей. В заключение мы хотели бы напомнить, что эти родственные связи заслуживают дальнейшего изучения [387] .
Перевод с английского Пеетер Тороп
Гоголь 1973: Гоголь Н. В.Сочинения в двух томах. М.,1973.
387
В своей оценке аналитического метода Тарановского Левинтон и Тименчик (1978: 207) уже выделили «цитатную арлекинаду» Набокова в качестве объекта того варианта подтекстового подхода, который применялся до этого для анализа творчества поэтов типа Мандельштама. Изложенные выше заметки являются попыткой применения этого внушения в сфере практического анализа.
Достоевский 1956–8: Достоевский Ф. М.Собр. соч.: В 10 т. М., 1956–1958.
Жолковский 1986: Zholhovshy A.Writing in the Wilderness. On Brodskij and a Sonnet // Slavic and East European Journal 30: 3 (1986).
Левинтон, Тименчик 1978: Левинтон Г. А., Тименчик Р. Д.Книга К. Ф. Тарановского о поэзии О. Э. Мандельштама // Russian Literature 6: 2 (1978).
Лермонтов 1969: Лермонтов М. Ю.Собр. соч.: В 4 т. М., 1969.
Мандельштам 1971: Мандельштам О. Э.Собр. соч.: В 3 т. New York, 1971.
Мейер 1988: Meyer P.Find What the Sailor Has Hidden. Vladimir Nabokov's «Pale Fire». Middletown, 1988.
Минц 1972: Минц З. Г.Блок и Гоголь // Блоковский сборник. 2 (1972).
Мопассан 1956: Maupassant, Guy de.Contes et nouvelles. Paris, 1956.
Набоков 1930/1938: Набоков В.(= В. Сирин).Соглядатай. Paris, 1938.
Набоков 1934/1936: Набоков В.(= В. Сирин).Отчаяние. Berlin, 1936.
Набоков 1937–8, 1952/1975: Набоков В.Дар. Ann Arbor, 1975.
Набоков 1947/1972: Nabokov V.Bend Sinister. London, 1972.
Набоков 1951/1966: Nabokov V.Speak, Memory. An Autobiography Revisited. New York, 1966.
Набоков 1954: Набоков В.Другие берега. New York, 1954.
Набоков 1963: Nabokov V.The Gift / Translated into English by Michael Scammel and Dmitri Nabokov in collaboration with Vladimir Nabokov. London, 1963.
Набоков 1965: Nabokov V.The Eye / Translated into English by Michael Scammel and Dmitri Nabokov in collaboration with Vladimir Nabokov. New York, 1965.
Набоков 1966: Nabokov V.Despair / Translated into English by Vladimir Nabokov. London, 1966.
Набоков 1969: Nabokov V.Ada or Ardor. A Family Chronicle. London, 1969.