Владимир Высоцкий. Жизнь после смерти
Шрифт:
Хотя Высоцкий никогда не был в Чехословакии, но знают и помнят его и в Чехии, и в Словакии.
При жизни Высоцкий в Чехословакии был известен больше как актер. В 1977 году журнал «Film a divadlo» (Bratislava, № 13, 1977) опубликовал статью «Herec s gitarou», рассказывающую о работе Высоцкого в кино и театре.
Первые переводы песен Высоцкого на чешский язык были сделаны спустя год после его смерти переводчиком Миланом Дворжаком. В 1983 году в переводе М. Дворжака вышла книга
В 1984 году в Чехословакии появился сборник стихотворений Высоцкого под названием «Zaklinac hadu», представляющий собой перевод сборника «Нерв», выполненный Я. Моравцовой.
Начиная с 1985 года в Братиславе вышло несколько сборников переводов поэзии Высоцкого на словацкий язык: «Vladimir Vysockij. M^oj Hamlet» (Bratislava, «Slovensk'y spisovatel», 1985, perev. L'ydia Vadkerti-Gavorn'ikov'a, Milan Tok'ar); «Vladimir Vysockij. Styri stvrtiny cesty» (Bratislava, «Smena», 1990, perev. Milan Tok'ar, Lubom'ir Feldek); «Tak'y bol Vysockij» (Bratislava, «Obzor», 1990, Milan Tok'ar).
Песни Высоцкого звучат в исполнении чешских и словацких артистов. Так, 1 декабря 2001 года в рамках дней словацкой культуры в Праге состоялся вечер «На Большом Каретном». В тот вечер песни Высоцкого прозвучали на чешском языке в исполнении Милана Дворжака и на словацком – в исполнении певицы Сусанны Талповой.
В театре «Divadlo Husa na prov'azku» в городе Брно зрителей, пришедших на спектакль «Вишневый сад», приветствуют песни Высоцкого. Сначала они звучат в фойе театра, потом – со сцены.
В этом же театре в 1990 году под названием «Koncert v…» режиссер П. Шерхауфер (Petr Scherhaufer) поставил известный в России спектакль «Концерт Высоцкого в НИИ». Этот же спектакль поставлен в городе Чешске Будеевице в театре «Jihocesk'e divadlo» – и в этой постановке тоже звучат песни Высоцкого!
Кроме книг переводов поэзии Высоцкого, в Чехии в 2002 году вышел литературоведческий труд Х. Филипповой «Путь от барда к поэту».
В 1998 году Словацкое радио силами учащихся гимназии в городе Пресове выпустило литературную передачу «Магнитофонный поэт Владимир Высоцкий».
В Словакии Бранислав Кшинан (Branislav Ksinan) выпустил два диска, посвященные В. Высоцкому: «Vladimir Vysockij v podani Branislava Ksinana» и «Bolo nam potesenim». На последнем Б. Кшинан вместе с гитаристом Борисом Чехвалой (Boris Cechvala) записал посвящение Крылу, Окуджаве и Высоцкому на словацком языке.
Творчество Высоцкого изучают школьники Чехии. В хрестоматии для седьмого класса («C'itanka pro sedm'y rocn'ik») приведена «Песня о друге», а в хрестоматии для учащихся средних школ (училищ) («C'itanka a literatura pro ucebni obory sou») опубликованы две песни: «Притча о Правде и Лжи» и «Диалог у телевизора». В хрестоматии для 9-го класса «C'itanka 9» в разделе «Cteme ze svetov'e literatury» учащиеся могут познакомиться с краткой биографией и произведениями Высоцкого.
На чешском
Классик чешской литературы двадцатого столетия Богумил Грабал неизменно включал Владимира Высоцкого в десятку самых выдающихся писателей мировой литературы за всю историю человечества. По признанию самого Грабала, творчество Высоцкого, и не только творчество, но и его личность, оказало определенное влияние. В книге «Dopisy Dubence» Б. Грабал пишет: «В основе моей поэтики и моей жизни стоят три хулигана: Сережа Есенин, Василий Шукшин и Володя Высоцкий…»
Один из самых популярных бардов Чехии Яромир Ногавица в 1988 году записал на виниловый альбом несколько песен. В этот же альбом вошла песня-посвящение Высоцкому «Divok'e kone» («Дикие кони»).
Кроме Я. Ноговицы песни Высоцкого и посвящения ему включили в свой репертуар популярные в Чехии исполнители: Радуза, Олдржих Мартинек, Маша Кубатова. Исполняют песни Высоцкого в Чехии и вокально-инструментальные ансамбли. Так, группа «Vinarst'i romantici» в 2004 году выпустила компакт-диск, в который вошли четыре песни Высоцкого.
В популяризацию Высоцкого в Чехии внес свой вклад и композитор М. Дворжак. Вместе с актрисой Верой Слунечковой он в 2002 году подготовил музыкальную программу «Rom'an o holk'ach» («Роман о девочках»). С другой актрисой – Сусанной Талповой – М. Дворжак сделал еще одну программу с песнями Высоцкого. Туда вошли песни «Разбойничья» и «Письмо в редакцию телевизионной передачи…».
Известный чешский поэт И. Малиджевский (Igor Malijevsk'y) считает, что его творческие корни следует искать в поэзии Высоцкого.
24 ноября 1999 года в Праге в Российском центре науки и культуры прошел вечер, посвященный памяти В. Высоцкого, где состоялась презентация фильма «Asteroid 2374: zivot a smrt Vladimira Vysockeho» («Астероид 2374: жизнь и смерть Владимира Высоцкого»), созданного на Остравской студии телевидения (режиссер Микола Гейко). Фильм рассказывает зрителю обо всех сторонах творчества Высоцкого – его работе в театре и кино, его песнях и стихах. В 1999 году в издательстве «The World Circle Found» (Praha) вышла одноименная книга Миколы Гейко и Яны Гавликовой, ставшая приложением к видеокассете с фильмом.
В канун 25-летия со дня смерти Высоцкого популярное пражское издательство «Albatros» выпустило книгу М. Влади «Vladimir aneb Zastaven'y let», а популярный еженедельник «Instinkt» опубликовал объемную статью Петры Мандиковой «Vladimir Vysockij: Hamlet s cigaretou a kitarou» («Владимир Высоцкий: Гамлет с сигаретой и гитарой»), снабдив ее большим количеством фотографий и интересными комментариями.
Известная чешская эсперантистка Павла Дворжакова (Pavla Dvor'akov'a) исполнила песню «Vero kaj Mensogo» («Правда и Ложь») на эсперанто.