Властелин наслаждений
Шрифт:
– Мы должны были встретиться в гостинице, – напомнил Байрон.
Годрик пожал плечами.
Однорукий наклонился и, прищурившись, посмотрел на Мейриону.
– Это и есть твой трофей? Если судить по ее внешности, не похоже, что она может причинить все те неприятности, про которые ты рассказывал.
Уголки чувственного рта Годрика чуть изогнулись.
– Пусть тебя не обманывает ее хрупкая фигура. Байрон пробежал взглядом по рваному платью Мейрионы.
– Она мало
Мейрионе нестерпимо захотелось завернуться в какое-нибудь одеяло, от внезапного пробуждения ее сердце все еще отчаянно билось.
– О! Да у тебя два пленника вместо одного.
Она посмотрела на брата, который, по-прежнему, не шевелясь, лежал с другой стороны костра; стараясь отогнать сон, мальчик с любопытством рассматривал компанию сквозь неверный утренний свет.
– Ты – Байрон, однорукий боец? – Его голос возбужденно зазвенел, и он, вскочив с одеяла, поспешил к Медведю. – Тот самый, о котором пел бард?
– Я знала, что, когда в последний раз приходили бродячие певцы, тебя следовало отправить спать. – Мейриона сурово посмотрела на брата.
Не обращая на нее внимания, Медведь обернулся к Демьену, который уже стоял рядом с ним.
– А ты кто таков, пострел?
– Я Демьен.
Здоровяк усмехнулся и шагнул вперед, вступив огромным сапогом в золу костра.
– Ну что ж, будем знакомы, Демьен. Меня зовут Байрон, но люди обычно зовут меня Медведь.
Подходящее имечко, сердито подумала Мейриона. Годрик затоптал тлеющий костер.
– Как прошел набег на Уайтстоун?
– Набег? – Мейриона не верила своим ушам. – Какой набег?
Мужчины дружно повернулись и недоуменно уставились на нее. Боже, она все еще распростерта на земле, и руки у нее до сих пор связаны. Мейриона покраснела. Игнорируя протянутую руку Годрика, она поднялась, насколько возможно грациозно, дерзко поглядела на стоящих вокруг и вдруг заметила знакомые метки.
Медведь, перехватив ее взгляд, невозмутимо потер сверкающий на указательном пальце перстень.
Мейриона тут же рванулась к нему, но веревка не поддалась.
– На вас плащи из моей деревни. Это сукно ткала Энни.
– Да, миледи, – энергично кивнул Медведь, продолжая полировать и без того блестящее кольцо. – Мы неплохо поживились.
Задохнувшись от гнева, Мейриона резко повернулась к Годрику:
– Как смеют твои изверги разбойничать в моей деревне!
– Сама виновата – не надо было нарушать договор о помолвке.
– Мужчины всегда винят женщин в своих войнах.
– Но беды на своих людей навлекла ты.
Ярость, вскипев, требовала выхода. Размахнувшись связанными руками, словно дубинкой, Мейриона ударила Годрика
– Теперь понимаю, о чем ты говорил, – вмешался Медведь, – насчет того, что не стоит обманываться женской внешностью.
Молниеносным движением Годрик перехватил ее руки.
– Набег на деревню был отвлекающим маневром. Мои люди получили приказ не причинять вреда жителям. – Он привлек Мейриону к себе. – Став хозяином Уайтстоуна, я возмещу им ущерб.
Не зная, что ответить, Мейриона молча смотрела на рыцаря – настороженность и вера в невозможное боролись у нее в душе.
Годрик провел пальцем под веревкой. Прикосновение было совершенно невинным, но Мейриона вздрогнула.
– Рукам не больно?
Путы были тугими, но веревка оказалась мягкой и совсем не впивалась в кожу.
– Нет.
Монтгомери окинул взглядом своих людей:
– Байрон, раздобудь еды, пора перекусить. А вы, кобели, прекратите пялиться, словно впервые видите женщину, и собирайтесь. Мы отправляемся.
Мужчины неохотно отвернулись.
– Поторопитесь! – приказал Годрик и развязал руки пленницы. Мейриона попыталась быстро убрать руки за спину, но он, поймав тонкие запястья, внимательно осмотрел их, а затем несколько раз потер ей указательный палец от основания до кончика.
– Приятное ощущение, – прошептала Мейриона и тут же густо покраснела. Она не собиралась произносить это вслух. В уголках губ Годрика появилась улыбка.
Растерев безымянный палец, он коснулся мизинца, но неожиданно обернулся.
– Занимайтесь своими делами!
Усмехаясь, солдаты отошли к лошадям, а Мейрионе нестерпимо захотелось провалиться сквозь землю.
– Они не могут устоять перед соблазном полюбоваться хорошенькой леди. – Годрик провел рукой по ее волосам.
Ощущая настоятельную потребность сделать хоть что-то, чтобы восстановить прежнюю дистанцию, Мейриона достала из-за пояса гребень и воткнула его в локоны. Как ужасно, должно быть, она выглядит в порванном платье, с грязными и спутанными волосами…
– Ты считаешь меня хорошенькой? – спросила она застенчиво.
– Отчасти, – резко ответил он.
Внутри у нее все оборвалось, хотя она и понимала, что Годрик сказал правду. А как еще она могла выглядеть в столь потрепанном одеянии. Прилаживая гребень, она нащупала в волосах листья и засохшую грязь; потребуется целый месяц, чтобы привести запутавшиеся волосы в порядок.
И тут Годрик неожиданно продолжил:
– Ты не хорошенькая. Ты само совершенство. Мейриона замерла от удивления.
Единственная для невольника
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Любовь по инструкции
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Хозяйка старой пасеки
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
рейтинг книги
Самый богатый человек в Вавилоне
Документальная литература:
публицистика
рейтинг книги
Север и Юг. Великая сага. Компиляция. Книги 1-3
Приключения:
исторические приключения
рейтинг книги
Случайная жена для лорда Дракона
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Последнее желание
1. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Печать Пожирателя
1. Пожиратель
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Бастард
1. Династия
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 14
14. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Так было
Документальная литература:
биографии и мемуары
рейтинг книги
