Влюбленные беглецы
Шрифт:
– Не волнуйтесь, деньги у меня есть, – немного чопорно произнесла Марина.
Как у владелицы лавки хватило наглости предположить, что покупательница пожаловала к ней без денег! Однако, поостыв, Марина поняла, что Ма Джонсон просто проявляет свойственное торговке благоразумие, у нее и в мыслях нет ее уязвить.
– Тогда заходите.
Войдя вслед за Ма Джонсон в вагончик, Марина увидела, что тот набит товарами до самого потолка. Она с удивлением принялась рассматривать бесчисленные тюки материи, коробки, пластиковые пакеты, бумажные свертки, кухонную утварь
– Боже праведный! Сколько у вас тут всего! – воскликнула Марина.
Миссис Джонсон с гордым видом огляделась вокруг.
– Это точно, тут у меня настоящий склад, – сказала она. – На все случаи жизни. Что бы там кому ни понадобилось, у меня всегда отыщется нужная вещь.
– Отличная идея! – с воодушевлением произнесла Марина. – Вашим людям нет необходимости делать покупки в незнакомых городах, где их могут обмануть.
– Именно так я и сказала мистеру Джонсону, – отозвалась Ма Джонсон. – Я ему говорю: «Зачем им терять время, слоняясь по чужим городам?» Мистер Джонсон не хуже меня знает, что артисты готовы спустить все до последнего пенса, так уж пусть лучше платят нам, чем каким-то чужакам.
– Разве те, кто работает в цирке, никогда не копят денег? – полюбопытствовала Марина.
– Копят? Не смешите меня! – Миссис Джонсон издала какой-то особый звук, который, очевидно, следовало расценить как презрительное недоумение. – Стоит им в конце недели получить деньги, как они того гляди выбросят все до последнего гроша на ветер за азартными играми!
Марине вспомнилась женщина, баюкавшая на руках седьмого ребенка, с которой она только что разговаривала. Очевидно, женщина эта принадлежала к той категории людей, которые никогда не думают о завтрашнем дне.
– Потому-то они и живут в долг, так лучше для них самих, – доверительно поведала Марине миссис Джонсон. – Хотя с какой стати я вам все это рассказываю? Это потому, наверное, Я что вы, милочка, не очень-то похожи на них. Вы сами откуда?
– Мы с мужем поженились совсем недавно, – нерешительно ответила Марина. – Раньше мне никогда не доводилось работать в цирке.
– Очевидно, ваш муж хорошо разбирается в лошадях, – сказала Ма Джонсон. – Сегодня утром Хандрати рассказал я мистеру Джонсону, что ваш супруг очень ему помог.
– Рада это слышать, – ответила Марина. – Да, он знает толк в лошадях.
– Что ж, я должна сказать, что мне очень приятно встретить здесь людей из Англии, – сказала Ма Джонсон. – Конечно же, мы взяли в эту поездку кое-кого из наших давних артистов, но многие из них не любят заграницу. Те, кого мы наняли здесь, – вот кто настоящие путешественники – поляки, чехи, итальянцы. Как я сказала мистеру Джонсону —наш цирк самая настоящая вавилонская башня.
Разговаривая с Мариной, Ма Джонсон не спускала с нее придирчивых глаз.
– А вы выглядите элегантно, милочка, – неожиданными сказала она. – Вот только юбка ваша ужасно помялась. Вам, как я понимаю, нужен утюг. Я не ошиблась?
– Да, и утюг в том числе, – ответила Марина.
– Вы
– Я работала в Лондоне, – ограничилась короткой фразой Марина.
– Где же именно? – Заметив недоуменное выражение Марины, Ма Джонсон торопливо добавила: – Вы только не подумайте, что я сую нос в чужие дела, хотя и не отрицаю своего любопытства. В цирке нечасто попадаются люди, которые выглядят так, как вы.
– О; я самая обычная женщина. Мой муж – латиноамериканец.
Марина произнесла эти слова с гордостью, стараясь отвлечь внимание от себя, но тут же поняла, что это было крайне неосмотрительно. А что, если кому-то захочется узнать о Карлосе побольше? Если кто-то станет вынюхивать факты его биографии? Она была готова проклинать себя за допущенную оплошность, но уже ничего нельзя было поделать. Сказанного не вернешь, и она знала, что Ма Джонсон с интересом ловит каждое ее слово.
– Правда? – удивилась торговка. – Я-то сама никогда не бывала в Южной Америке. Но скажу честно, не раз подумывала, что неплохо бы побывать там.
– Вы имеете в виду гастроли вашего цирка? – спросила Марина, надеясь тем самым переключить внимание собеседницы с Карлоса на себя.
– Я не всегда работала в цирке, – ответила миссис Джонсон. – Вообще-то когда-то я исполняла номер на трапеции. Со мной в номере работали двое милых юношей. Мы выступали в мюзик-холлах, но затем мои партнеры решили, что в цирке можно заработать больше. Мы гастролировали с двумя или тремя цирковыми труппами – бывали в Германии, Испании, на севере Италии и, конечно же, во Франции. Однажды мы добрались до самой Польши – это было еще до войны.
– Вам нравилась ваша работа? – вежливо поинтересовалась Марина. Она попыталась представить себе, как Ма Джонсон раскачивается на трапеции, но не смогла.
– Пока работаешь, за это неплохо платят, – ответила бывшая циркачка. – Но однажды мои партнеры крепко выпили и уронили меня. Я сломала ногу и после этого стала бояться высоты. Просто не могла пересилить себя. В результате пришлось уйти с арены.
– Какой ужас! – сочувственно произнесла Марина.
– Да нет, какой тут ужас, – улыбнулась Ма Джонсон. – Понимаете, я уже стала старше и сделалась слишком неуклюжей для подобных пируэтов, да и мне самой не хотелось в этом признаваться. А Альфред – мистер Джонсон – некоторое время болтался в этом цирке, и я вышла за него замуж и, должна сказать, ни разу об этом не пожалела.
– Какая замечательная история! – воскликнула Марина. – Вам следует написать книгу о своей жизни.
Последние слова почти машинально слетели с ее языка. Подобные реплики обычно отпускались на вечеринках в адрес тех, кто сообщал о волнующем приключении или рассказывал историю своей жизни.
– Ну я не знаю, – несколько смущенно ответила Ма Джонсон, очевидно, приняв слова Марины всерьез. – Я вообще-то не мастерица писать. Никогда нигде и ничему не училась. Хотя не могу сказать, что меня это когда-нибудь огорчало.