Влюбленный маркиз
Шрифт:
Медди и Молли никогда не слышали о кузене Леопольде: отец никогда о нем не говорил, – и терпеливо ждали несколько месяцев его приезда. Когда же он почтил их своим присутствием, ввалившись в дом и так сильно саданув дверью, что на стене за ней потрескалась штукатурка, девочки поняли, что ничего хорошего от него ждать не стоит.
Медди испуганно оторвалась от стирки, которой занималась в подвале. Средств на ведение хозяйства со дня смерти отца не было, потому что все унаследовал кузен Леопольд.
Медди взбежала по ступенькам в прихожую
– Кто вы? – спросила она, вздернув подбородок и с неприязнью глядя на приезжего.
– Я хозяин, а вот ты кто? – с самодовольной миной ответил тот.
Это был тучный мужлан, от которого исходил такой дух, словно он не мылся и его одежду не стирали несколько недель. На вид ему было лет пятьдесят, не меньше.
– Нет, хозяин не вы! – огрызнулась Медди. – Мой отец…
Она осеклась, у нее перехватило дыхание. О нет! Нет, нет, этого не может быть. Или может? Неужели это… кузен Леопольд?
– Кто вы такой, сэр? – спросила Медди все-таки отказываясь верить в происходящее.
– С какой стати мне представляться прачке? – усмехнулся Леопольд.
Медди шумно вздохнула. И вправду – кто она, если не прачка?
И все же, вздернув подбородок, она с гордостью проговорила:
– Меня зовут Медлин Мэри Элоиза Этвуд.
Леопольд вскинул густые брови, и его лицо расплылось в мерзкой улыбке, обнажившей гнилые зубы.
– Точно?
– Да, – с трудом выдохнула Медди, заметив, как его глаза шарят по ее телу.
– Где твоя сестра? – спросил их новый хозяин, и ей понадобилось все самообладание, чтобы не ответить ему дерзостью.
– Молли наверху.
– Но ты ведь старшая, да? – потирая подбородок и с прищуром глядя на нее, уточнил Леопольд.
– Да, мне восемнадцать лет.
– Нормально.
Медди подавила дрожь:
– Что значит – «нормально»?
Он почесал немытую голову:
– Это значит, что ты совершеннолетняя, и я вполне могу на тебе жениться.
Медди поднесла руку ко рту, с трудом справляясь с тошнотой:
– Жениться?
– Да, именно так. Тебе повезло, что я еще холостой.
Повезло? Она подавила отвращение:
– Я вас совсем не знаю!
– Мы поженимся утром, чтобы ты там ни говорила! – заявил кузен Леопольд.
– Я не выйду за вас! – воспротивилась Медди, вздернув подбородок и стараясь не показать, что ее охватил страх.
– У тебя нет выбора, – усмехнулся Леопольд. – Ваш отец умер, так что вы с сестрой под моей опекой. Или выйдешь за меня, или ищите себе другое жилье. Я даю тебе шанс сохранить имя и дом, дурочка. Ты должна на коленях меня благодарить.
– Не за что мне вас благодарить, – бросила Медлин, качая головой. – Если таковы ваши условия, мы уедем сию же минуту.
Она резко развернулась и направилась было в свою спальню, но ноги у нее подкосились
– Я все слышала. Ты и вправду думаешь, что лучше уехать?
– Я не выйду за него! – воскликнула Медлин. – Иди собирай вещи.
С лицом, залитым слезами, Молли пошла к себе, и через час они в потрепанных накидках стояли у входной двери, в последний раз глядя на единственный дом, который знали, с болью в сердце понимая, что могут никогда его больше не увидеть.
– Пошли.
Она взяла Молли за руку, изо всех сил стараясь казаться храброй и уверенной в себе, хотя колени подгибались.
Ту ночь они провели в амбаре, прижавшись друг к другу и зарывшись в сено, но Медди согревал еще и гнев на мерзкого грубого Леопольда. Для сестры она готова на все, кроме этого.
На следующий день сестры отправились к их бывшей домоправительнице, жившей в соседней деревне. Миссис Галифакс приняла их по доброте душевной, но Медлин знала, что живет ее семья бедно и приютить их обеих она не сможет.
– Я поеду в Лондон и найду работу, – решила Медди. – Молли буду присылать деньги, так что в тягость она вам не будет, да и по хозяйству поможет.
На другой день она уехала в столицу, купив на одолженные у миссис Галифакс деньги билет на почтовый дилижанс. Молли старалась держаться, но при прощании все-таки смахивала слезы.
– Не волнуйся, родная, я скоро вернусь за тобой, и все у нас будет хорошо.
Молли печально кивала и старалась делать вид, что вовсе не расстроена.
– Держись, – напутствовала Медди сестру. – Слушайся миссис Галифакс и помогай по дому. Обещаю, что буду писать тебе каждую неделю.
С тяжелым сердцем расставалась она с сестрой, ее голубые глаза покраснели от слез, когда шагала по снегу к почтовому дилижансу.
И месяц назад Медди получила письмо от миссис Галифакс, о котором с ужасом думала все эти годы:
«Ваш кузен Леопольд сделал Молли предложение. Это же замечательно: девушка станет баронессой».
Худшее заключалось в том, что миссис Галифакс была права. Медди уехала четыре года назад в надежде на то, что в Лондоне достигнет успеха. И вот теперь она едва сводит концы с концами и делает ошибку за ошибкой. Возможно, ей самой надо было выйти за кузена Леопольда в то время: лучше уж она взвалила бы на себя супружеское бремя, а не бедняжка Молли. При одной мысли об этом у Медди сводило живот. Если бы она пожертвовала собой в свое время, то сестра жила бы благополучно и сама выбрала бы себе мужа. Она совсем не похожа на Медди: домоседка, нерешительная, пугливая. Молли выйдет за это чудовище, если только старшая сестра не найдет способа этого избежать, но вероятность, что она когда-нибудь сможет дать сестре то, чего ей бы хотелось, чрезвычайно мала.