Влюбленный мятежник
Шрифт:
Девушка шевельнула головой, и Эрик отнял пальцы От ее вспухших губ.
– Я не буду кричать! Не буду. Клянусь.
Он долго и пристально вглядывался в нее Затем сел. Она оставалась его пленницей, зажатая между мускулистыми бедрами – Что вам нужно? – прошептала она.
– Многое, – ответил он обыденным тоном, – но в настоящий момент я хочу, чтобы вы вернули мое письмо, Аманда напряглась, затем заставила себя расслабиться и удивленно раскрыть глаза.
– Отчего вы думаете… – начала она с улыбкой.
– Я не думаю, я знаю. И Бога ради, не нужно этого актерства,
Аманда так и вскипела, ненавидя его за безжалостную способность видеть ее насквозь. Скрипнув зубами, она произнесла:
– Воистину, лорд Камерон, вы ведете себя невоспитанно.
– Если бы я был благовоспитан, то не оказался бы здесь. Я не претендую на то, чтобы быть кем-то, Аманда. Я не джентльмен, но и не дурак, так что имейте это в виду. Давайте письмо.
– Я… у меня его болите нет.
Его пальцы впились ей в плечи с такой силой, что она вскрикнула от боли. Швырнув Аманду обратно на кровать, не обращая внимания на то, что причиняет ей боль, он склонился над ее лицом и, приблизив губы почти к самым губам девушки, проговорил:
– Вполне может статься, что сам я когда-нибудь сверну себе из-за вас шею, леди Стирлинг, но я не позволю, чтобы ваше вероломство подвергало опасности жизнь других людей. Где конверт?
– Я отдала его отцу.
– Вы лжете! – бросил он так быстро, что она вздрогнула, задохнулась и закусила губу, пытаясь оставаться спокойной.
Она забыла о ноже. Теперь он был у самой ее щеки. Камерон слегка провел лезвием по ее лицу.
– Вы не сделаете этого! – произнесла она С вызовом.
– Может быть, и нет. – Его глаза стали почти черными, но по-прежнему блестели в темноте. – Возможно, я использую другие методы, чтобы достичь своей цели.
Аманда не поняла. Что он имеет в виду, но угроза была слишком явной. Ей не хотелось знакомиться с тем, что под ней подразумевалось.
– Оно… оно в кармане платья.
Если Эрик Камерон и испытывал к ней пылкую страсть, то ничем этого не выдал. Моментально вскочив, он рывком вытащил ее из кровати. Подняв упавшую во время их борьбы шляпу, он надел ее на голову. Спотыкаясь и пытаясь запахнуть на себе разорванную ночную рубашку, Аманда поспешно подошла к шкафу. Он следовал в двух шагах за ней. Она едва нашла в себе силы отворить дверцу, но не успела достать платье, как он оттолкнул ее и сразу запустил руку в потайной карман, вшитый в юбку. Достав конверт, он швырнул платье обратно в шкаф и захлопнул дверцу.
– Зачем вы взяли его?
– Затем… потому что вы изменник! И вы должны покинуть мою комнату. Немедленно!
– Вот как? И вы намерены доказать, что я изменник?
– Нет! – вскрикнула она в ужасе. – Я только… я…
– Ну-ну, продолжайте.
– Убирайтесь отсюда! Пока я не закричала!
Но он не сдвинулся с места, продолжая пристально смотреть на нее. Аманда отступила, придерживая на груди ночную рубашку В причудливых сумерках комнаты он казался странно возбужденным, хотя она больше не чувствовала в нем ярости. Эрик шагнул
– Почему вы не отдали его своему отцу? – требовательно спросил он.
– Мне. мне не представилось возможности.
– Лжете.
– Хорошо. Я захотела прочесть его сама. Но как видите, письма в конверте нет Но тогда., почему вы пришли, если конверт был пуст?
Он подошел к кровати и присел, внимательно глядя на нее.
– На нем есть имя, – пояснил он Она поежилась, ощутив, как взгляд его серебристых глаз словно прикоснулся к ней, дотянувшись сквозь сумерки. – Имя Фредерика. Печатника из Бостона. Того «индейца», что бросал в море чай, помните?
Она торопливо сглотнула, пугаясь выражения глаз, не отпускавших ее.
– Вы получили свой конверт. Теперь уходите.
Он покачал головой.
– Я еще не решил, что делать с вами.
– Со мной? – воскликнула она. Откинув голову, она с вызовом посмотрела на него.
– Вы копались в моих вещах и украли мою собственность.
– Если вы не уберетесь отсюда через две секунды, обещаю, я закричу так, что сюда Сбежится вся британская армия.
Он устроился поудобнее – Отличные ребята У меня немало друзей среди них. – Он пожал плечами. Затем встал и медленно, угрожающе двинулся к ней.
Она стояла почти у самой двери. Дальше отступать было некуда. Но закричать она все равно не смогла. – Если вы закричите, – пообещал он мягко, – я принесу вашему отцу самые искренние извинения, но скажу, что это вы соблазнили и завлекли меня сюда, после чего изображу разбитое сердце и посочувствую другим, которых вы, наверное, обманули точно так же. – Он оперся рукой о стену, сверкнув белозубой улыбкой.
Пораженная и обескураженная, Аманда в замешательстве уставилась на него.
– Он знает, что я…
– Что вы презираете меня? Ах, леди Стирлинг! Вы пришли ко мне сегодня вечером. И своими правдивыми устами принесли извинения, которые звучали слаще, чем мед.
– Но… – Аманда осеклась. Они оба замолчали, услышав шаги в коридоре.
Внезапно лезвие ножа оказалось у ее лица.
– Спокойно! – пригрозил он. – Одно слово, и кто-нибудь умрет!
Он отвернулся и словно растворился в воздухе. Аманда вглядывалась в сумрак, пытаясь определить: то ли он выбрался в окно, то ли спрятался в туалетной комнате, примыкавшей к спальне.
В дверь громко постучали. Она встала у двери, во рту пересохло.
– Кто там?
– Твой отец. Открой.
Аманда немного поколебалась, потом распахнула дверь, но осталась стоять на пороге, не давая ему войти в комнату.
– В чем дело? – негромко спросила она.
Отодвинув ее, он вошел, зажег свечу от головни из камина и начал оглядываться. Подойдя к ней, он пристально посмотрел ей в глаза.
– Я слышал голоса.
– В самом деле?
Он молча с силой ударил ее по лицу. Аманда свалилась на кровать. Вскочив на ноги, она инстинктивно попыталась собрать на груди остатки разорванного корсажа. В душе вновь пробудилась ненависть к отцу. Он подошел ближе, внимательно всматриваясь ей в глаза и, подняв палец, заговорил: