Вновь любима (Возвращение любви)
Шрифт:
— Вот так всегда, — пожаловался Пол Роберту. — Распахни перед Холли врата рая, и она скажет, что это всего лишь мираж. Она у нас известный Фома неверующий. Раньше ты такой не была, — упрекнул он сестру.
— Я должна заботиться о репутации фирмы, — объяснила Холли, словно оправдываясь. — Мы не можем позволить себе рисковать. Пока об этом растении ничего толком не известно. А вдруг оно вызовет побочные явления?
— О Господи, Холли, ты во всем видишь проблемы, вечно сомневаешься, не веришь! — воскликнул Пол. — Ты чересчур
— Кто-то из нас двоих должен проявлять осторожность, — возразила Холли и добавила: Извини, Пол, если я испортила тебе настроение. Конечно, я очень рада, но…
— Но… что?
— Да нет, ничего. Знаешь поговорку: это слишком хорошо, чтобы быть правдой, — смущенно пробормотала Холли.
Стук в дверь прервал их разговор. Пол пошел открывать и вскоре вернулся, толкая перед собой прикрытый салфеткой столик на колесиках.
— Ужин подан, — объявил он. — Из уважения к тебе, моя дорогая сестричка, никто не будет есть бифштекс. По-моему, Роберт разделяет твои взгляды — он тоже предпочел рыбу. Между прочим, для тебя я заказал лосося. Ты довольна?
— Очень, — кивнула Холли.
— Ну тогда допивай свое шампанское, — распорядился Пол. — К рыбе я открою бутылочку вина.
Холли послушно осушила бокал, слегка поперхнувшись, когда пенящийся золотистый напиток ударил ей в нос и обжигающим огнем разлился внутри пищевода.
Направляясь в столовую, она обнаружила, что нетвердо держится на ногах.
Похоже, Роберт тоже это заметил: когда она была уже у двери, он незаметно оказался рядом и легонько взял ее под локоть, желая поддержать.
Пол разливал вино и не обратил внимания на эту сценку. Внезапная дрожь пробежала по телу Холли; она хотела отстраниться, приказать Роберту убрать руку, но промолчала, обуреваемая острым желанием покончить с прошлым, забыть старые обиды и просто стоять вот так, рядом с ним, зная, что ничего не нужно говорить — он инстинктивно угадает все ее желания, страхи, мечты…
Пол обернулся и, заметив, что она поежилась, нахмурился и воскликнул:
— Да ты замерзла! Сейчас включу отопление. Иди сюда, садись.
Холли неуверенно прошла в столовую, надеясь, что ей удастся сесть как можно дальше от Роберта, но ничего не получилось: она оказалась между двумя мужчинами.
Поскольку Пол и Роберт дружили с детства, им было о чем поговорить по прошествии стольких лет. Холли ожидала, что они забудут о ее присутствии, однако Роберт повел себя очень тактично и всячески включал ее в разговор.
Если бы я познакомилась с ним только сегодня, думала она, он наверняка показался бы мне не только чрезвычайно привлекательным внешне, но и очень умным и воспитанным человеком, с уважением относящимся к мнению других.
Таким она его не помнила. В юности Роберт, как и Пол, ни в грош ее не ставил, отвергал любое ее суждение. Оба относились к ней свысока, с чувством мужского превосходства, что порой до крайности раздражало
Сейчас же Роберт не скрывал своей искренней заинтересованности, внимательно выслушивал ее комментарии, причем делал это без малейшего оттенка фальши, желания подольститься к ней. Холли, чуткая ко всякому лицемерию, тут же уловила бы любую неискренность и почувствовала бы некоторую неловкость. Однако ничего подобного она не заметила, и постепенно нервное напряжение отпустило ее.
Наконец Пол задал своему другу вопрос, над которым Холли тщетно ломала голову с тех пор, как узнала о приезде Роберта.
— Почему ты вернулся в Англию? Я слышал, ты купил «Усадьбу». Собираешься продолжать заниматься делами?
— На второй вопрос сразу отвечу «да», — с готовностью отозвался Роберт и, немного помолчав, продолжал: — Что касается первого… Скажем так: я никогда не оставлял мысли вернуться домой, но все как-то откладывал, и вот настал день, когда я вдруг понял: больше тянуть нельзя.
— Ммм… да, понятно, но после Нью-Йорка наш городок, наверно, показался тебе глухой провинцией. Не слишком ли разительная перемена?
— Приятная перемена, уверяю тебя, — спокойно уточнил Роберт.
— Значит, ты расстался со своими честолюбивыми замыслами, грандиозными мечтами? Больше не собираешься осваивать непокоренные горные вершины? — не отставал Пол.
Роберт отрицательно покачал головой.
— Не совсем так. Мечты у меня есть. Во всяком случае, одна… Я слышал, вы выпускаете осенью новые духи? — обратился он к Холли.
— Да, верно.
— Холли не любит говорить об этом, — вмешался Пол. — Всяческие презентации, приемы ей нож острый. Она терпеть не может рекламной шумихи, внимания газетчиков. Я ее постоянно убеждаю: чтобы в наше время преуспеть в какой-то области, нужно уметь подать свою продукцию должным образом…
— Может, и так, но я возражаю против чрезмерного увлечения внешней стороной дела. К чему, например, делать из меня ходячий манекен, идеал преуспевающей деловой женщины девяностых годов? — запальчиво перебила его Холли.
— Публика именно этого и ждет, — вставил Роберт. — Общеизвестно, что люди склонны создавать себе кумиров, им надо кем-то восхищаться, даже поклоняться кому-то.
— Роберт, ну скажи хоть ты ей, что я прав, — подхватил Пол. — Я уже устал с ней спорить. Между прочим, мне пришла в голову замечательная мысль. Почему бы нам с тобой не объединиться? Нашей фирме пригодился бы опыт такого видного финансиста, как ты. Наше предприятие быстро расширяется…
— По-моему, даже чересчур быстро, — заметила Холли, но Пол отмахнулся от нее и стал с увлечением излагать другу свои планы: вывести компанию на международный рынок, добиться мировой известности.