Во власти девантара
Шрифт:
— Анисканс — город виноградарей. Храм часто получает в подарок вино. А мы им торгуем. — Послушник остановился, оглянулся назад и пальцем посчитал бочонки, мимо которых они прошли. Затем провел их немного дальше вперед и наконец протиснулся между двумя высокими бочонками. В темноте открылся вход в низкий туннель.
— Некоторые люди говорят, что под Анискансом есть второй, скрытый город. Это большие винные погреба. Многие из них соединяются между собой туннелями вроде этого.
— Что ж, по крайней мере, от жажды не умрешь.
Священнослужитель обиженно взглянул на Мандреда. Затем пригнулся и исчез в туннеле.
Мандред втянул голову в плечи. И тем не менее по пути в темноте он то и дело натыкался на потолок. Слабый свет фонаря почти полностью закрывали те, кто шел впереди. Фьордландец двигался почти на ощупь. Здесь, внизу, воздух был спертым, пахло чем-то кисловатым. Вскоре Мандреду стало казаться, что они плутают целую вечность. Чтобы отвлечься, он считал шаги. На тридцать третьем они добрались до второго подвала, заполненного бочонками.
Священнослужитель подвел их к лестнице, и товарищи выбрались из подвала через откидную дверцу, которая вывела их в залитый солнцем двор.
— А куда вы теперь?
Мандред часто заморгал и глубоко вздохнул.
— Наши лошади на заднем дворе. Там большой дом на маленькой площади, окна, которые выходят на улицу, все замурованы, — пояснил Олейф. — Ты можешь сказать нам, как туда пройти?
Священнослужитель покраснел.
— Дом с замурованными окнами? — И смущенно откашлялся.
— Что-то не так? — спросил Мандред. — Я тоже спросил себя, почему они превратили дом в крепость.
Священнослужитель снова откашлялся.
— Это… из-за кабака на противоположной стороне площади. Хозяин построил особую комнату на втором этаже. Тот, кто хотел выпивать там, должен был платить за кружку вина на медную монету больше.
— И что?
Священнослужитель смущенно отвернулся.
— Из той комнаты хорошо было видно окна дома, находившегося на противоположной стороне площади.
Мандред начинал терять терпение.
— И что же там можно было увидеть?
— Это… такой дом, куда ходят одинокие мужчины. Из кабака можно было наблюдать за тем, что происходит в комнатах. Поэтому хозяин замуровал окна.
Нурамон громко расхохотался и в следующий миг прижал руку к ране на бедре.
— Публичный дом! Ты оставил лошадей в публичном доме, Мандред?
— Во дворепубличного дома, — поправил его Олейф, который тоже покраснел. — Во дворе.
— Готов поспорить, что
Мандред никак не мог понять, что здесь такого смешного.
— Ничего не знаю. Во дворе стоит мастерская почтенного ремесленника, вот и все, что я видел.
— Конечно, — с ухмылкой ответил Фародин. — Конечно.
Мандред удивленно посмотрел на обоих эльфов. Сражения и ужасная смерть Гийома — очевидно, это для них уже перебор. Иначе объяснить этот внезапный приступ веселья ярл не мог.
— Ты здесь все знаешь, послушник. Отведи нас к этому… публичному дому самым коротким путем.
Молодой человек повел их по узким улочкам и задним дворам. То и дело совсем рядом раздавались крики солдат короля, однако отряд остался незамеченным. Мандреду казалось, что они давным-давно должны были добраться до публичного дома, когда рыжий парень в рясе внезапно остановился и сделал знак вести себя тихо.
— Что случилось, святоша? — зашипел ярл, проталкиваясь вперед.
Он осторожно выглянул из-за угла. Они достигли цели, однако перед кабаком напротив публичного дома стояли семеро воинов. Худощавая разносчица принесла им чаши с пивом и деревянные тарелки, полные сыра и хлеба.
— Вот же нравится Луту сплетать нити судьбы в сложные узоры, — вздохнул Мандред. Он повернулся к спутникам. — Я отвлеку солдат. А вы идите к лошадям. Как насчет тебя, послушник? Бежишь с нами?
Молодой человек ненадолго призадумался, потом покачал головой.
— У меня есть друзья в городе. Они меня спрячут, пока весь этот сброд не разбежится.
— Тогда тебя не должны видеть с нами. Спасибо за помощь. А теперь будет лучше, если ты уберешься.
— Что ты задумал, отец? Ты ведь не собираешься один против семерых…
Мандред провел рукой по украшенному рунами лезвию секиры.
— Нас двое. Постарайся добраться вместе с Фародином и Нурамоном до лошадей как можно скорее. Как только вы выберетесь из города, вам, быть может, поможет Олловейн, если вдруг у вас что…
— А ты? — спросил Нурамон. — Мы ведь не можем просто бросить тебя здесь.
Мандред только отмахнулся.
— За меня не беспокойся. Я уж отсюда как-нибудь выкарабкаюсь. Ты ведь знаешь, даже люди-кабаны не смогли убить меня.
— Тебе не следовало бы…
Но Мандред не слушал друзей. В любой момент за их спинами на улице мог появиться поисковый отряд. Время для слов вышло. Он покрепче перехватил секиру и не спеша отправился на площадь.
— Эй, ребята. Рад видеть, что здесь еще есть что выпить, кроме виноградного сока.
Идеальный мир для Лекаря 12
12. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
рейтинг книги
Газлайтер. Том 10
10. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 5
5. Меркурий
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Курсант: Назад в СССР 4
4. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Бомбардировщики. Полная трилогия
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Том 13. Письма, наброски и другие материалы
13. Полное собрание сочинений в тринадцати томах
Поэзия:
поэзия
рейтинг книги
Интернет-журнал "Домашняя лаборатория", 2007 №8
Дом и Семья:
хобби и ремесла
сделай сам
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Ведьмак (большой сборник)
Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Камень. Книга шестая
6. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Последний из рода Демидовых
Фантастика:
детективная фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Хранители миров
Фантастика:
юмористическая фантастика
рейтинг книги
