Вокруг одни враги (часть сб.)
Шрифт:
— Сейчас мне нужно позвонить человеку, который живет у вас в Санта-Тересе.
Стрелки электрических часов в конторе бензозаправочной станции стояли на двенадцати. Опять звоню Лэнгстонам ровно в полночь. Я нашел в телефонном справочнике их номер и набрал его.
— Квартира Лэнгстонов, — приглушенным голосом ответил Генри Лэнгстон.
— Говорит Арчер. Не сердитесь, пожалуйста, за столь поздний звонок.
— А я все думал, куда вы делись, — оживился он. — Местная газета только и кричит про Дэйви.
— Хэнк, я, по-моему,
— Куда?
— На ранчо возле Сентервиля. Это на севере округа.
— И Дэйви там с Хэккетом?
— Пятьдесят на пятьдесят, что да. Возьмите оружие.
— У меня только пистолет тридцать второго калибра.
— Сгодится. И захватите фонарик.
Я объяснил ему, где я. И пока я ждал его возле конторы, Фред Крэм запер на замки помпы и выключил верхний свет.
— Извините, — сказал он мне, — пора закрываться.
— Закрывайтесь. За мной через несколько минут подъедут.
Но он не спешил и смотрел на мою разбитую голову.
— Это сделал Дэйви Спеннер?
— Нет. Я еще не нашел его.
— Это он был с той девушкой здесь вчера вечером. Я сначала не узнал его, он очень изменился. Но когда я прочел про него в газете… У него и правда кто-то был в багажнике.
— Я знаю. Вы давно знакомы с Дэйви?
— Мы один год учились вместе в школе. Только я уже кончал, а он был на два класса ниже. Тогда он ни в чем плохом замечен не был, был маленьким и худеньким, вырос он уже потом. Вот почему я его вчера не узнал.
— Если вы опять увидите его, Фред, дайте мне знать. — И я вручил ему свою визитную карточку. — Звоните мне в любое время и за мой счет, разумеется.
Он взял карточку с явной неохотой.
— Я не совсем это имел в виду.
— А что?
— Как оборачивается жизнь. Я зарабатываю на жизнь продажей бензина, а Дэйви сделался преступником.
Высказавшись и облегчив душу, он выключил свет в конторе и запер дверь. Но из вежливости не ушел до тех пор, пока с шоссе к нам не съехал, остановившись возле его драндулета, автофургон Лэнгстона.
Пожелав Фреду спокойной ночи, я сел в фургон. Лэнгстон ощупал взглядом мое лицо и голову.
— Что с вами? Врач нужен?
— Не сейчас. Я и так уже отстал от Флайшера самое меньшее на полчаса.
— А откуда он взялся в этой истории?
— Он был в ней с самого начала. Вам это известно. Я допустил ошибку, когда решил работать с ним на пару. Наше содружество длилось около часа. А потом он нанес мне удар по голове и выбросил на шоссе.
Хэнк свистнул.
— Может, сообщить в полицию?
— Нам от них не выбраться. Вы захватили фонарик и пистолет? — поинтересовался я.
— Они здесь, в ящичке. Я чувствую себя так, будто меня отдали в подмастерье преступнику.
Его шутка прозвучала чуть натянуто, но я не попытался его разубеждать.
— Тогда вперед, подмастерье!
Лэнгстон
Мысль о девочке все время мучила меня. Я смотрел на луну, и она напоминала мне Сэнди. Луна была белой и сияла как символ чистоты, но другая ее сторона, скрытая от нас, была темная, холодная, пустынная. Вот и девочка, в зависимости от исхода нашего путешествия, могла обернуться к нам любой из этих сторон.
Если мы привезем Хэккета живым и невредимым, у нее есть шанс не попасть в тюрьму. Если Хэккет мертв, ее будущее погибло вместе с ним.
Глава 22
Лишь после часа ночи мы очутились в Родео Сити. Это был зажатый между шоссе и океаном небольшой городок, где весь берег занят мотелями. Мы съехали с шоссе на главную улицу, которая шла параллельно шоссе и чуть ближе к воде, и тотчас мимо нас с ревом промчались три мотоциклиста в шлемах. Сзади, вцепившись им в спины, сидели девицы с развевающимися на ветру волосами.
Мы нашли поворот с указателем: «До Сентервиля 20 миль» — и стали уходить от воды. Грунтовая дорога вела мимо стадиона с его трибунами, которые в темноте напоминали амфитеатр Древнего Рима. Дорога сначала петляла в предгорье, потом вдруг резко пошла вверх к перевалу. И не успели мы забраться на вершину перевала, как очутились в густом тумане. По ветровому стеклу машины, словно в дождь, побежали струйки воды, и нам пришлось, сбросив скорость, не ехать, а ползти.
В конце перевала по крыше забарабанил настоящий дождь. Стекла в машине запотели. Я перебрался на переднее сиденье и каждые несколько минут протирал стекла, но двигались мы все равно медленно.
Дождь шел всю дорогу до Сентервиля. Время от времени полыхала молния, освещая стоявший по обе стороны дороги густой строй кланяющихся нам деревьев.
Сентервиль — одно из тех селений на западе страны, которые не претерпели больших перемен со дня их основания. Оно состояло из улицы бедных щитовых домишек, уже закрытой на ночь лавочки с бензиновой помпой при ней, здания школы с колоколом на крыше и белой пирамидального силуэта церквушки, сверкавшей под дождем в огне наших фар.
Свет горел только в закусочной, рядом с лавкой. Там же, судя по вывеске, торговали и пивом, но на двери уже висела табличка «закрыто». Через стекло было видно, как какой-то человек в белом фартуке трет шваброй пол. Не обращая внимания на ливень, я выскочил из машины и постучался в дверь.
Человек в фартуке затряс головой и показал на табличку «закрыто». Я постучал еще. Прислонив швабру к стойке, он подошел к двери и отворил ее.
— В чем дело? — Это был пожилой человек с лисьим, повидавшим виды лицом и губами любителя поболтать.