Волчья душа
Шрифт:
Майкл воспользовался приглашением и последовал за адвокатом с надеждой, что эта хрупкая женщина сможет помочь ему с запутанным делом, непосредственным участником которого, стал он сам. Если бы его голова не была занята мыслями о Грейси, Майкл оценил бы интерьер дома, который был рошкошным и одновременно простым и уютным. Миновав в гостиную, Майкл заметил там двух мужчин, и, судя по их форме и размеру, они были звездами бодибилдинга или чего-нибудь в этом роде. Огромный шатен, передал маленькую девочку своему собеседнику, и, несмотря на свои габариты легко и незаметно
– Дэвид Маккензи, - представился он и протянул руку журналисту.
– Майкл Нортман, - репортер ответил на рукопожатие.
– Да, весь наслышан от вас, в том числе и от Саманты, - сообщил мужчина.
– Надеюсь, она рассказывала обо мне не очень плохие вещи, - сказал Майкл.
– Нет, скорее наоборот, - кратко ответил хозяин дома.
– Выпьете что-нибудь с нами?
– Возможно в другой раз.
– Пройдемте в мой кабинет, он находится на втором этаже, - вежливо произнесла Холли, и повернувшись к брюнету, добавила резким тоном, - Алекс, прекрати баловать Кейт, иначе тебе не поздоровится.
Огромный качок, одетый в черную кожу тут же убрал плитку шоколада, и с видом раскаяния на лице застыл на диване, пока малышка ползала на его коленях и дергала за волосы, собранные хвост.
Поднимаясь по лестнице за Холли, Майкл обернулся, и ему показалось, что голубые глаза брюнета на какое-то мгновение сверкнули желтым пламенем, но Нортман отогнал от себя эту мысль. Свернув направо, мисс Маккензи открыла дверь в свой кабинет и, указав Нортману на кресло, прошла за свой стол. В ее кабинете царил идеальный порядок, но при этом, шкафы были загружены папками, и Майкл решил, что это хороший знак. Холли действительно предана работе, раз даже ее дом забит под завязку различными документами.
– Сэм рассказала мне о вашем деле, но ведь им занимается полиция, и как я понимаю, моя помощь нужна не лично вам, потому, что вы находитесь вне подозрения.
– Я заинтересованное лицо, - ответил Майкл, раздумывая с чего начать повествование.
– Вы узнали информацию из новостей?
– Я всегда навожу справки о своих клиентах, - просто ответила Холли.
– Предпочитаю знать, с кем именно имею дело, пока не стало слишком поздно.
– Наверное, это правильно, - сказал Майкл, оценив высокий профессионализм адвоката. Он знал и до этого, что у адвокатов также как и журналистов были контакты в полиции, и эта общая черта заставила его проникнуться уважением к женщине, сидящей напротив него.
– Моя девушка, Грейси Стоун, зашла в квартиру, где на нее и напали. Она стала жертвой, и по счастливой случайности не пострадала физически, но находясь под воздействием шока сбежала с места преступления. Я нигде не могу ее найти, а полиция хочет допросить ее в качестве свидетеля, и мне не хотелось бы, чтобы ее исчезновение стало причиной подозрений на ее счет.
– В вашей квартире было обнаружено два трупа, - константировала девушка, дверь не была взломана, а эта маленькая деталь вызывает большие вопросы, - произнесла Холли. Кто мог вам угрожать? Почему ваша девушка убежала от
Подумав несколько секунд, Нортман откашлялся и рассказал все, что, по его мнению, могла заинтересовать адвоката. Он отвечал на все вопросы Холли, которые касались как его профессии, так и личной жизни. Майкл сообщил о том, что одного из нападавших загрыз его пес, но как оказалось, была одна деталь, которая крайне заинтересовала полицию.
Майкл уже собирался уходить, когда Холли подошла к нему и положив руку на его плечо, сказала:
– В вашей квартире эксперты обнаружили волчью шерсть.
Эта фраза заставила журналиста резко остановиться, вернув себе самообладание, Майкл повернулся к Холли.
– И что это значит?
– Уже известно, что люди, убитые в вашей квартире были преступниками и занимались контрабандой наркотиков и оружия, поэтому не исключено что они также занимались поставкой диких животных для частных лиц. Скорее всего, клочок шерсти упал с одежды кого-нибудь из них. Вам не следует волноваться об этом.
– Как только мисс Стоун вернется, передайте ей все, пусть сразу же позвонит полицию и при даче показаний пусть повторит то, что я вам сегодня сказала. Я не думаю, что возникнут какие-нибудь проблемы, но если появятся трудности, то звоните в любое время.
– Спасибо, мисс Маккензи, вы меня успокоили. Сколько я должен вам за помощь?
– О, нет!
– Женщина покачала головой.
– Саманта считает вас другом, а она моя лучшая подруга, так что ничего не нужно.
– Благодарю вас, Холли, я ваш вечный должник.
Приободренный Майкл попрощался с адвокатом и поехал в полицейский участок, намереваясь узнать, нет ли у детективов новых сведений. Нортман хотел подключить к поискам Грейси частных детективов, но теперь, когда он знал ее тайну, не мог подвергать ее угрозе разоблачения. Ему оставалось лишь надеятся, что девушка находится в безопасности и ее никто не преследует кроме него.
Квартира Майкла была опечатана, и, собрав свои вещи, он перебрался на время к Лукасу потому, что лучший друг чуть не вбил его в пол за одно упоминание о переезде в отель. Гарсия заявил, что не позволит своему другу кочевать по гостиничным номерам, несмотря на то, что сам проводил все свободное время с Оливией в отеле.
Дверь приоткрылась и на пороге появился Лукас, который собирался навестить Лив после работы и остаться у нее на ночь.
– Есть какие-нибудь новости?
– поинтересовался испанец.
– От Грейси ничего. Я был у адвоката сегодня, она сказала, что Грейси ничего не угрожает, но чем раньше она объявится, тем лучше.
– Она звонила Лив, и сказала, чтобы ей подыскивали замену.
– Номер?
– спросил Майкл, быстро встав с кресла.
– Паркуй свою задницу обратно, я уже навел справки, она звонила из городского автомата. Она сказала Лив, что ей придется уехать и так будет лучше для всех, из чего Оливия сделала вывод, что вы поругались и ты последний мудак на планете.