Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Волны над нами. Английские мини-субмарины и человекоуправляемые торпеды. 1939-1945
Шрифт:

Сигнал Ферриеру – и машина медленно погрузилась, равномерно, почти беспрепятственно. Нижний край противоторпедной сети спокойно проходил над их головами, придерживаемый руками. Сеть была очень легкой, похожей на алюминиевую, но не глубже, чем обычная стальная, футов пятьдесят. Поэтому нырок под нее – и они снова поднялись вверх.

Ответственный момент почти настал. Гринленд удерживал машину на поверхности отчасти из-за неуверенности в показаниях компаса, отчасти потому, что существует хорошее правило подводников – никогда не погружаться просто ради забавы, а ночная темнота и отсутствие какой-либо активности в гавани Палермо, казалось, гарантировали невозможность обнаружения. Несмотря на темноту, у него не было никаких сложностей в определении курса. Между тремя и четырьмя часами утра не было еще никаких признаков рассвета, так что у него проявилось свойство, которое врачи называют адаптацией к темноте. Как бы ее ни называть, это была хорошая вещь, а еще лучше, и намного, было то, что были смутно, но безошибочно видны очертания «Ульпио Трайяно», крейсера, снабженного 5,3-дюймовыми орудиями, принадлежавшего итальянскому военно-морскому флоту дуче. Он как раз достраивался верфью, и на борту была его команда, которая еще не завершила отделку своего корабля, проходящего

испытания, он был здесь… здесь… здесь – эта тень в темноте. Все сбывалось.

Если Ферриер и имел какие-то возражения по поводу действий своего номера первого, то он их не высказал ни тогда, при помощи азбуки Морзе, ни позже, голосом. Через мгновение они были рядом, по правому борту, вплотную друг к другу, и затем оба повели машину вниз по правому подводному борту крейсера. Совместными усилиями они установили и затем закрепили боевое оружие. Теперь оставалось выполнить последнюю задачу для полного завершения атаки, и Гринленд, довольно улыбаясь, установил часовой механизм на взрывном устройстве на «два часа». По его расчетам, в это время должен был начаться рассвет. Но это ни в коем случае не означало «Прощай, Палермо!». Для своих ночных приключений каждый экипаж имел четыре 5-фунтовых заряда, которые хранились в «хозяйственной рубке» за спиной номера второго. Они рассматривали их в качестве собственных «игрушек», хотя им и было указание отыскать четыре противолодочных корабля. Они уже доставили один груз по заданию военно-морского флота, а теперь доставят еще несколько, дополнительно, для своего удовольствия. Неизвестными пока объектами их внимания были три охотника за подводными лодками и одно коммерческое судно, самое крупное из тех, что они разглядели. Пока они двигались по поверхности между вторым и третьим охотниками, горизонтальный руль чариота задел за якорную цепь, из-за чего винт вышел из-под воды и яростно замолотил по ней. На борту охотника кто-то, видимо вахтенный начальник, прошел вперед и посмотрел в их сторону, но, к счастью, их не увидел. К этому времени парни несколько ободрились. Их последние четыре захода потребовали большей спешки, к тому же военно-морской порт был, по всей вероятности, настороже. Гринленд думал, что они сделали достаточно. Итак: лицом в открытое море, кормой к ветру на попутной волне – и полный вперед! Они и не знали, что могут идти так быстро. Над сетью, той, нестандартной. Без повреждений. И вдруг началось! Треск! Удар! Толчок! Резкий раскат и мерзкий, пугающе громкий скрежет металла об металл. Темнота ли сгустилась, или Гринленд на миг ослабил концентрацию внимания, но так или иначе они столкнулись с идущим торговым судном. По-видимому, они никаких серьезных повреждений от этого столкновения не понесли, но шум, произведенный ими среди окружающей тишины, мог потревожить даже людей в машинном отделении.

После столкновения они имели возможность оглядеться и, ощутив второе дыхание, сумели взять пеленги. Вскоре стало ясно, что они движутся по окружности. Видимо, неисправность компаса, проявившаяся ранее, еще усилилась после столкновения. Столкновение отняло последний шанс на возможную встречу. «Тандерболт» и «Троопер» не станут ждать их после 4.30, и оба они знали, что до этого часа времени совсем немного, если он уже не наступил. Они обнаружили, что находятся вблизи военной судоверфи. Гринленд подвел чариот к малому моторному баркасу, закрепленному в гнездах. Он отключил кислородный баллон и поднялся на борт баркаса, в то время как Ферриер отвел машину на середину малой бухты. Там она вскоре отправилась ко дну, и Ферриер, проследив за этим, отправился в короткое плавание к берегу. Вскоре он уже помогал Гринленду раздеться. Чтобы идти налегке, они освободились от скафандров и дыхательных приборов, привязали их к тяжелым водолазным ботинкам, подбитым свинцом, и столкнули в темную воду.

Ступени верфи сменились набережной, куда двое сильно потрепанных моряков Королевского военно-морского флота проследовали, чтобы найти удобное местечко и отсидеться. Они проголодались. Один из них припас немного шоколада, и они спокойно сжевали его в течение нескольких минут, перед тем как решить, в каком направлении уходить. Возможно, вскоре должен был последовать большой взрыв.

Всего в ночь на 3 января с «Тандерболта» и «Троопера» было выпущено пять человекоуправляемых торпед. Вторая пара с «Тандерболта», Милн и Симпсон, несмотря на штормовую погоду, ушли тихо и спокойно, но оказались выведенными из игры прежде, чем достигли входа в бухту. На подходе к ней у них взорвался аккумулятор. Из-за протекания балластной цистерны машина начала быстро погружаться. Симпсон при этом, вероятно, пострадал, поскольку не смог справиться с откачкой воды. Милн неоднократно пытался ему помочь, но, когда глубиномер показал девяносто пять футов, он сам стал задыхаться от кислородного отравления и был вынужден всплыть на поверхность, чтобы остаться в живых. Находясь на поверхности, он вскоре оправился и в конце концов доплыл до берега, где был взят в плен. Симпсон был признан утонувшим.

Сублейтенант Р.Г. Доу и старший матрос Фрил были одной из команд, покинувших «Троопер». Подобно Гринленду и Ферриеру, они вполне преуспели в поиске цели и атаке на нее – это было 8500-тонное грузопассажирское судно «Виминале», используемое как войсковой транспорт, под которым они разместили зарядное отделение. Они также добрались до берега и были взяты в плен.

Машину, управляемую сублейтенантом резерва Королевского флота Х.Л.Х. Стевенсом, не благословила удача. После того как он оставил «Троопер», ему понадобилось пять часов только для того, чтобы отыскать вход в гавань. Какой-то изъян обнаружился в дыхательном аппарате его номера второго, старшего матроса Картера, так что тот вскоре израсходовал весь кислород. Стевенс решил оставить его на боне, откуда тот мог легко выбраться, а сам продолжать действия в одиночку. К сожалению, он так и не смог найти гавань, а поскольку времени оставалось мало, он решил, что самое разумное – это подобрать Картера и возвращаться к ведущей субмарине, если он сумеет ее отыскать. Но никаких признаков «Троопера» они не обнаружили. К этому времени они находились в воде уже шесть часов, и Стевенс делал для своего напарника все, что мог, но они уже начали терять надежду на то, что их когда-либо обнаружат. Внезапно в темноте они увидели нечто, похожее на силуэт британской подлодки класса «U». И что было более важно, они, в свою очередь, были замечены наблюдателями с подлодки. Это была субмарина «Р-46» [46] ,

посланная патрулировать прибрежную акваторию специально для того, чтобы подобрать оставшиеся команды чариотов.

46

Командир – лейтенант Королевского флота Дж. С. Стевенс, орден «За выдающиеся заслуги», крест «За выдающиеся заслуги».

Номером вторым последнего оставшегося чариота был матрос Уорси, тот, что уже отличился при погружении с Джеком Гроганом под «Хови». Вряд ли он думал, что тот шотландский эпизод будет отчасти повторен в ночных водах Средиземного моря.

Его номер первый, лейтенант резерва Королевского флота Х.Ф. Кук, был опытным водителем при любых обстоятельствах. Как и все остальные экипажи, они покинули «Троопер», когда море было в состоянии, затруднявшем эффективную работу машины. Но семена трагедии уже были посеяны, поскольку Кук в последние несколько часов на «Троопере» очень страдал от морской болезни. Если бы разум смог пересилить энтузиазм, он ни за что бы не отправился в путь. Чувство тошноты не оставляло его и ни в коей мере не способствовало обращению с машиной. Позже управление взял на себя Уорси, и чариот наконец добрался до камней у входа в гавань. Кук спешился и вышел на берег, чтобы хоть немного снять усталость, удушье и общее недомогание, одолевавшее его. Уорси намеревался продолжить атаку в одиночку. Но волнение моря сделало машину плохо управляемой, а времени было мало, и, кроме того, он должен был забрать Кука с условленного места. Ему оставалось вывести машину на некоторое расстояние от берега на глубокое место, покинуть ее и отправить на дно. Закончив это, он вернулся, чтобы плыть назад. Чтобы достичь камней, ему потребовалось не меньше двадцати минут, плавание в костюме Слейдена было утомительным. В конце концов он добрался до берега, но Кука так и не нашел. Он не отыскался и потом. Единственное достоверное предположение – то, что он открыл маску прежде, чем выбрался достаточно далеко на камни, был смыт в море и, не будучи в герметичном скафандре, утонул.

Когда Уорси отчаялся найти напарника, он отправился на берег и закончил свой путь, как и его пятеро коллег, став военнопленным.

В эту ночь в гавани Палермо стояло много больших судов. Атакованы были шесть из их числа: «Ульпио Трайяно» (потоплен), три противолодочных корабля и торговое судно (повреждены) – на счету Гринленда и Ферриера, торговое судно «Виминале» (сильно повреждено) на счету Доу и Фрила.

Такова была цена атаки.

Глава 11

«СЛАВНЫЕ ПАРНИ В РИМЕ»

Находясь на пристани, Гринленд и Ферриер разговаривали о ночных событиях. Было почти шесть часов утра, и Гринленд рассчитывал, что те два часа, которые он установил на часовом механизме взрывателя, должны вот-вот истечь. Однако сидеть дольше им было нельзя. Правильнее было уходить, пока стояла темнота. Двое итальянских моряков уже прошли по набережной во время их «завтрака», но подводников, по всей видимости, не заметили.

Когда крейсер взорвался, они едва удержались на ногах. «Это был очень хороший взрыв – масса пламени, и тут же продрала глаза зенитная артиллерия». Это описание Гринленда кажется пустяковым, кратким и скромным для того взрыва, который превратил ночную тишину Палермо в адское сочетание оглушительных звуков и огня. Как бы то ни было, одного-то крейсера дуче лишился.

Через несколько минут после взрыва, когда полоса рассвета начала освещать мутный горизонт, ликующие офицер и матрос пробирались по пустынной верфи, начав различать достаточно ориентиров, чтобы понять нужное направление. Это были двое совершенно счастливых людей, потому что они были первыми английскими водителями чариотов, которые нанесли удар противнику. Выбираясь с места своих успешных действий, они походили на двух школьников, удирающих с уроков.

Постройки верфи были настолько запутанны, что было уже почти половина восьмого, когда они нашли ворота, выходящие в город. Было почти невероятно, что после полутора часов блужданий по территории военно-морской верфи, сразу после потопления крейсера с большими потерями, единственными людьми, которых они встретили, была группа лениво поглядывающих карабинеров у ворот, но, тем не менее, это было на самом деле так. При этом Гринленд выдал «Gooden morningen» с немецким, как ему показалось, акцентом (он не знал ни немецкого, ни итальянского), но уверенно добавлял каждому слову окончание «en». Со своей стороны Ферриер пробормотал что-то очень английское и очень флотское. Возможно, благодаря одному из этих высказываний или обоим карабинеры не спросили документов и не попытались поддержать разговор. Может, они не слышали взрыва! Так или иначе, они ограничились жестом и парой слов в ответ, после чего продолжали болтать и бить баклуши. Обработка, которую они получили, вероятно, от немецкого флотского персонала, отучила их беседовать с любыми иностранцами. Так был взят барьер номер один, несмотря на полное незнание Гринлендом и Ферриером любого подходящего языка (а может, и благодаря этому) и их довольно специфическое одеяние. Гринленд был одет в костюм флотского машиниста, на котором были две опознавательные пуговицы, в соответствии с Женевским соглашением нужные для того, чтобы скрывающиеся офицеры или рядовые могли доказать, что носят униформу. Остальная часть его одежды включала фарерский черно-белый свитер, который просто вопил о своем происхождении, и итальянские велосипедные ботинки. Еще у него была густая борода – Ферриер охарактеризовал ее, как «чудовищную», про которую специалист из секретной службы на Мальте сказал, что она не вызовет удивления на Сардинии! Ферриер в целом выглядел точно так же, но без двух ужасающих вещей – бороды и свитера. Их снаряжение, предусмотренное для побега, включало удостоверение личности, компас-пуговицу, ножовочные полотна, карту, немного сигарет и спичек итальянского производства, пять тысяч лир, тридцать американских долларов и один золотой соверен, последний – на счастье!

Территория верфи в Палермо казалась очень запущенной, но, даже когда блуждания привели их наконец в город, многие дома и там носили тот же отпечаток. Для столицы острова дома в Палермо выглядели бедными и очень некрасиво построенными, это были простые белесые лачуги с явными признаками отсутствия элементарной санитарии. Иногда они сбивались с дороги среди узких, продуваемых ветрами улочек и снова возвращались к своим следам. В конце концов им удалось отыскать довольно простую дорогу, которая провела их через четыре или пять миль предместий, состоящих из несколько лучше отстроенных домов, стоявших поодаль друг от друга.

Поделиться:
Популярные книги

Вечный. Книга IV

Рокотов Алексей
4. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга IV

Отверженный VII: Долг

Опсокополос Алексис
7. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VII: Долг

Машенька и опер Медведев

Рам Янка
1. Накосячившие опера
Любовные романы:
современные любовные романы
6.40
рейтинг книги
Машенька и опер Медведев

Князь

Шмаков Алексей Семенович
5. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
сказочная фантастика
5.00
рейтинг книги
Князь

Дикая фиалка заброшенных земель

Рейнер Виктория
1. Попаданки рулят!
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Дикая фиалка заброшенных земель

Никто и звать никак

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
7.18
рейтинг книги
Никто и звать никак

Офицер Красной Армии

Поселягин Владимир Геннадьевич
2. Командир Красной Армии
Фантастика:
попаданцы
8.51
рейтинг книги
Офицер Красной Армии

Вынужденный брак

Кариди Екатерина Руслановна
1. Вынужденный брак
Любовные романы:
современные любовные романы
5.50
рейтинг книги
Вынужденный брак

Герцог и я

Куин Джулия
1. Бриджертоны
Любовные романы:
исторические любовные романы
8.92
рейтинг книги
Герцог и я

Академия проклятий. Книги 1 - 7

Звездная Елена
Академия Проклятий
Фантастика:
фэнтези
8.98
рейтинг книги
Академия проклятий. Книги 1 - 7

Дурашка в столичной академии

Свободина Виктория
Фантастика:
фэнтези
7.80
рейтинг книги
Дурашка в столичной академии

Доктора вызывали? или Трудовые будни попаданки

Марей Соня
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Доктора вызывали? или Трудовые будни попаданки

Шайтан Иван 2

Тен Эдуард
2. Шайтан Иван
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Шайтан Иван 2

Имя нам Легион. Том 5

Дорничев Дмитрий
5. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 5