Волшебная диадема
Шрифт:
— Мы только недавно ели, — удивилась Оливия.
— Недавно? — засмеялся кот. — Тебе достаточно один раз в день? Диета? Брр… На мой скромный вкус, ты чересчур стройна.
— А где Марко?
— В порту. Ищет для нас корабль. Так мы пойдем обедать? Марко оставил немного денег.
— До ужина не дотерпишь? — Оливии не хотелось в отсутствие Марко тратить его сбережения.
— Ужин
— Ты тут бывал раньше?
— Раньше? Нет, никогда. Вчера я оказался в этом скромном заведении впервые.
— Вчера?..
— Тебя что-то удивляет, Оливия?
— Сколько я спала?
— Долго, очень долго. Мой рекорд, правда, превзойти не удалось.
— Я думала, пару часов… — Оливия озадаченно потерла лоб. — Выходит, сейчас следующий день… И чем вы занимались?
— Я в основном медитировал. А Марко провел время с меньшей пользой. Он часами пропадает в порту.
Оливии стало не по себе. Она столько провалялась без дела, продрыхла, словно сурок, а Марко — рисковал собой. В голове всплыл образ скалящегося Мазака.
— Почему не разбудил меня? Почему не пошел с ним? Он ведь там один. Вдруг с ним что-то случилось! Давно ушел?
— Еще утром. И не волнуйся, все с ним в порядке. Альд Аир не может находиться сразу везде. Мне ли не знать…
— А Мазак?
— Мазак? — Йоши вздрогнул. — Мазак — другое дело… М-да… вот дела… Я так сильно его боюсь, что предпочитаю о нем вообще не думать. Вот и забыл. А ты напомнила. Теперь я еще сильнее хочу есть. Пойдем вниз.
— А не лучше ли в порт? Помочь Марко.
— Он прекрасно справится самостоятельно. К тому же в первую очередь ищут тебя. Во вторую — меня. И только в третью — Марко.
— Ты забыл про Рэнделла, — напомнила Оливия.
— Птаха среди нас нет. Он в безопасности, — Йоши опустил взгляд к полу, — если, конечно, долетел…
На первом этаже располагалась таверна. Она состояла из просторного помещения, сплошь заставленного грубыми деревянными столами, очага с едва горевшим огнем и скучающего хозяина, дремавшего за стойкой. Народу почти не было. В углу сидел сутулый старик, без видимого удовольствия ковырявшийся в тарелке. Возле входа расположились два молодых типа с отрешенными небритыми лицами. Напротив каждого — по деревянному стакану, в которые, опустив головы, оба отрешенно пялились. И все. Остальные столы были пустыми.
Разбудив владельца, Йоши принялся делать заказ. Хозяин таверны спросонья не сразу догадался, что происходит, и вначале замахал на кота, решив, будто Йоши — злой демон, явившийся по его душу. Воспользовавшись страхами мужчины, Йоши выторговал значительную скидку.
Думая о подвергавшемся опасностям Марко и находящимся неизвестно где брате, Оливия почти не притронулась к еде. Она вполуха слушала кота, поглядывая то на потолок, то на входную дверь. И поэтому не сразу заметила, как к ним подошел незнакомец. Он был высоким и худым и, несмотря на жаркую погоду, кутался в шерстяной плащ, на ногах виднелись кожаные сапоги до колен. Когда он заговорил, голос его показался знакомым.
«Где
Но тут до нее начал доходить смысл сказанных им слов.
— …ты так похожа на одну женщину. Кто твои родители?
— Родители?.. — переспросила удивленная Оливия. — Не знаю. Я их не помню.
— Ты из Бахары?
— А какая вам, собственно, разница? — Оливия нахмурилась: незнакомец определенно переставал ей нравиться.
Йоши молча поглощал двойную порцию ухи, равномерно выкладывая по краям тарелки кусочки вареной картошки, которую принципиально не ел. Краем глаза кот поглядывал на неожиданного собеседника, но в разговор не вступал.
— Ты не понимаешь… — Незнакомец сел рядом. — У тебя есть брат? Одного с тобой возраста?
— Знаете что… — Оливия отодвинулась в сторону. — Я сейчас позову на помощь. Вы даже не представляете, что тут делают с такими, как вы.
— Ничего, — улыбнулся он. — В этом городе никому ни до кого нет дела. Но тебе нечего бояться. Я не причиню вреда. Кстати, меня зовут Гарольд Макалистер.
— Мне все равно, я не хочу с вами знакомиться.
— Я друг. — Макалистер очень внимательно посмотрел на нее. — Друг твоих родителей.
— Что? — Оливия почувствовала, как опускается вниз челюсть; должно быть, это выглядело очень смешно.
— Теперь я узнал тебя. Я увидел твоего брата на ярмарке в Лавинии несколько дней назад. Ведь вы были там?
— Допустим… — пропищала она, все еще не осознавая до конца смысл последних слов.
— Я кричал вам с братом, хотел поговорить, но вы убежали.
«Вот почему мне знаком его голос. Он — тот длинный мужик… А мы думали, за нами гонится владелец груши».
— И?..
— Ты вся в мать, такой же взгляд. Я не сразу тебя узнал. Просто не поверил вначале, что могу столкнуться с тобой в Бахаре. Еще эта одежда… Как твое имя?
— Оливия…
— Мне надо кое о чем тебя спросить, Оливия. Это очень важно.
«Он знал родителей, знал маму и папу. Может рассказать, какие они были…»
Она не поверила своему счастью, ведь в последнее время перестала надеяться, что сумеет узнать, как их хотя бы звали. Выяснить свою настоящую фамилию…
— Оливия… — Йоши, доевший уху и приступивший к жареной рыбе, неожиданно пригнулся и начал медленно сползать под стол. — Опасность.
Она быстро оглянулась и увидела, как в таверну входят те самые люди, что гнались за ней в порту.
«Нет, только не сейчас! — Она в отчаянии уставилась на вход, а затем быстро перевела взгляд на Макалистера. — Я ничего не успела спросить. Столько просидела — и не задала ни единого вопроса…»
Стараясь не привлекать внимания, Оливия последовала примеру кота. У Макалистера глаза полезли на лоб.
— Что происходит? Ты в беде? А где твой брат?
— Тихо, вы! — шикнула Оливия.
Скрываясь за рядами столов, она принялась пробираться к двери. Макалистер встал и медленно двинулся по помещению, делая вид, что не смотрит на вошедших. Но один из них, бросив короткий взгляд, окрикнул его: