Волшебник в Мидгарде
Шрифт:
Именно таким образом Магнус и оказался на Зигфриде, и именно поэтому сейчас был вынужден объяснять своему верному Геркаймеру причину того, что действует под вымышленным именем.
— ...Я получил это имя потому, что сам выбрал его.
Произнеся это, Магнус понял, что большую часть своего недолгого пребывания на этой планете он думает о самом себе как о Гаре Пайке.
Легкая усмешка осветила лицо Греты.
— Э-э-э, да ты разговариваешь как настоящий барин!
— С ним все в порядке? — озабоченно вмешалась в разговор другая женщина.
Гар подумал,
— Да вроде все в порядке, — ответила Грета. — Ходит теперь почти не хромая, ровно.
— Все худшее позади, — подтвердил ее слова Гар.
— Это Рега, — указала Грета на женщину.
— Рад знакомству с тобой, Рега.
Рега улыбнулась ему.
— Что ж удивляться, что надсмотрщик так круто с тобой; обошелся, когда ты так вежливо разговариваешь. Ты откуда такой взялся, парень? Грой рассказывал, что ты из далеких краев. Врал, наверное, да?
Грой, как решил Гар, видимо, тот человек, с которым он разговаривал в поле.
— Он говорил правду. Я хотел немного повидать мир, прежде чем осесть на одном месте.
— И что ж, достаточно повидал? — не удержалась от сардонической улыбки Грета.
К удивлению обеих женщин, Гар ответил:
— Немало, но все равно недостаточно.
Глава 2
Знакомство с реалиями жизни на Зигфриде совсем не порадовало Гара.
Недовольство тем, что он сейчас видел, с каждой минутой усиливалось. Однако вместе с Геркаймером Магнус изо всех сил старался разобраться в подоплеке социальных коллизий на этой новой планете.
Наконец компьютер вынес окончательный вердикт:
— Магнус, нам просто не хватает информации, чтобы окончательно подтвердить наши умозаключения об уровне культуры этой планеты.
— Информации иной, чем та, которая свидетельствует о нехватке информации, — с горькой усмешкой отозвался Магнус. — И все-таки подведем итог: мы имели возможность наблюдать за ходом двух сражений, после которых местные поля усеялись довольно значительным количеством человеческих трупов... Мне думается, что бесконечные войны — достаточно серьезная причина для того, чтобы помочь обитателям Зигфрида изменить форму государственного устройства их планеты, верно?
— Помочь им или подтолкнуть их к этому? — Геркаймер отличался способностью иронизировать и едва ли не склонностью к юмору. — Должен согласиться с тобой, по крайней мере временно. В конце концов, если ты осуществил одну революцию, то почему бы не совершить переворот, главная цель которого — мир во всем мире? Если самые высокие и самые низкорослые обитатели этой планеты находятся в самом настоящем рабстве и прозябают в жуткой нищете, которая является неизбежной его спутницей, то это, на мой взгляд, достаточно серьезный довод в пользу активного вмешательства в местные дела.
— Война и рабство, — мрачно произнес Магнус. — Я уже помогал людям, жившим в скверных условиях. И то, что я вижу на Зигфриде, точно оставляет желать лучшего. Да, я думаю, что для Гара Пайка настало время взяться за разведывательную миссию.
А
— Где ты хочешь высадиться, Магнус?
— Неподалеку от сухопутной границы, там, где обитают аборигены среднего роста, — ответил Гар. — Поскольку они ведут войны с двумя другими здешними расами — и великанами, и карликами, — они просто обязаны предоставить мне возможность на личном опыте понять происходящее на этой планете.
— Но ты можешь оказаться для них чужаком, — предупредил Геркаймер. — Тебя могут там просто отвергнуть, или вообще принять тебя за врага. Ведь даже среди своих соотечественников ты отличаешься огромным, просто гигантским ростом. Великаном тебя считали, пожалуй, на всех планетах, где ты когда-либо бывал.
Компьютер был прав — Магнус имел атлетическое телосложение при своих семи футах роста, а постоянное совершенствование в боевых искусствах сделало из него истинного Геркулеса.
— Я подберу для тебя соответствующее одеяние, Магнус, — заявил компьютер. — Ты найдешь его в гардеробе, в своей спальне.
— Спасибо, Геркаймер.
Магнус встал и направился в свою комнату, думая о том, что сейчас примет душ, о котором ему теперь долго придется лишь мечтать.
С располагавшейся на крестьянском подворье кухни две женщины принесли обед. Гар ожидал, что рабы, забыв обо всем на свете, тут же гурьбой бросятся к ним и, расталкивая друг друга, накинутся на принесенную пищу, однако никакой кутерьмы не возникло — голодные люди лишь извлекли откуда-то из-под своих лежанок деревянные миски и дисциплинированно выстроились в очередь.
В глазах у рабов появился жадный блеск, они часто сглатывали слюну, но все-таки никто даже не попытался поспеть к раздаче пищи раньше других. Кроме того, Гара сильно удивило то, что никто из «недовеликанов» — теперь и он мысленно называл этих людей именно так — не стал пинками выталкивать из очереди своих товарищей по несчастью — коротышек.
Впрочем, нескольких рослых торопыг, попытавшихся было сделать нечто подобное, немедленно — в прямом смысле этого слова — поставили на место, сопроводив эти действия громогласной бранью.
Гар не спеша занял место в самом конце очереди. От запаха пищи он почувствовал жуткий голод, и у него заурчало в желудке — ведь он помнил о том, что прежде питался гораздо лучше этих несчастных рабов и в последний раз ел не так уж давно.
Магнус стал разглядывать присутствующих, пытаясь разобраться в иерархии, вернее, в очередности, которую они заняли.
Он ожидал, что в хвосте или во главе очереди окажутся именно карлики, однако коротышки хаотично распределились по всей очереди; то здесь, то там, по двое или по трое. В конечном итоге Магнус все-таки понял: рабы выстроились по возрасту.