Волшебный миг
Шрифт:
— Я.., я думаю, что будет лучше, как вы сказали.., подождать. В конце концов майор Редфорд ничем не сможет помочь, и только будет волноваться.
— Да, пожалуй, вы правы, — согласилась леди Торн. Нэда внезапно вскочила из-за стола.
— Простите меня, тетя Мэри, но у меня очень много дел. Она вышла из комнаты, и Салли тоже встала.
— Могу я помочь по дому? Мне хотелось бы убрать комнаты детей и свою спальню, — спросила она робко. — Я привыкла к такой работе, потому что на ферме занималась ею каждый день.
— Спасибо, дорогая, — ответила леди Торн. — Это
— Тогда я так и сделаю, — сказала Салли. — Мне сказать ей?
— Да, пожалуй, — согласилась леди Торн, и Салли, оставив детей доедать завтрак, вышла из комнаты и пошла наверх, в спальни. Поднявшись на второй этаж, впереди себя она заметила Нэду и сразу вспомнила об удостоверении личности, которое нашла ночью на полу перед своей комнатой. Салли окликнула Нэду.
— О, мисс Терн, мне кажется, что я нашла кое-что, принадлежащее вам.
Нэда почти дошла до конца коридора, но сразу повернулась и медленно двинулась по направлению к Салли, уже открывшей дверь своей комнаты и взявшей со стола удостоверение личности, которое положила туда ночью. Она сказала:
— Я нашла это прошлой ночью. Думаю, что вы его выронили около моей двери.
Нэда смотрела на него какое-то мгновение, потом вырвала его из рук Салли и зло спросила:
— Где вы его взяли? Откуда оно у вас? Вы шпионите за мной?
Она говорила таким свирепым голосом, что Салли инстинктивно отступила от нее на пару шагов.
— Простите, я не понимаю, что вы имеете в виду, — сказала она. — Удостоверение лежало около моей двери на полу, и я подумала, что, возможно, это вы его выронили.
Темные глаза Нэды испытующе, с подозрением смотрели на Салли. Потом она медленно сказала:
— Вы нашли его около своей двери?
— Да, прошлой ночью, — повторила Салли. — Я пошла посмотреть, спят ли дети, а когда возвращалась в свою комнату, подобрала его с пола.
Она не стала говорить, что думает, будто Нэда прошла мимо нее в темноте. Что-то было не так, но Салли не могла понять, что именно. Ей хотелось только успокоить разгневанную Нэду. Сильно нервничая, она добавила:
— Я подумала, что, может быть, оно принадлежит кому-нибудь из слуг.
— Да, это так, — сказала Нэда со странной неуверенностью в голосе, — оно принадлежит одному из слуг. Все удостоверения хранятся у меня, потому что я занимаюсь хозяйством в этом доме, вы понимаете?
— Да, конечно, — ответила Салли. — Простите, что моя находка так рассердила вас.
— Нет, здесь совсем другое, — поспешно сказала Нэда. — Просто я сначала не поняла. Мне показалось, что... Все в порядке, я выронила удостоверение личности одного из слуг около вашей комнаты. Вопрос исчерпан, я думаю.
— Да, конечно, — повторила Салли.
Не сказав больше ни слова, Нэда повернулась и пошла по коридору. Салли какое-то время смотрела ей вслед, а потом вернулась в свою комнату.
Какой Нэда была странной! Салли чувствовала тревогу
Она объяснила ей, что договорилась с леди Торн о том, что будет убирать комнаты детей и свою спальню сама. Ей показалось, что, несмотря на видимое возмущение, Гертруда была довольна.
— Я не хочу, чтобы кто-то выполнял мою работу, мисс, — сказала она. — Уже тридцать лет я убираю в этом доме, и, клянусь Богом, смогу это делать еще несколько лет.
У Салли был опыт общения с такими людьми, как Гертруда. Подобные женщины часто приезжали на ферму.
— Вы будете убирать здесь еще тридцать лет, — сказала она льстиво, — но вы должны позволить мне выполнять какую-нибудь работу по дому, а то я буду чувствовать себя здесь обузой для нашей гостеприимной хозяйки. Конечно, сначала я буду допускать много ошибок, но вы ведь подскажете мне, если что-то будет не так, правда?
— Если вы будете делать ошибки, то конечно, — ответила Гертруда с явным удовольствием. — Но только вы немного наубираете в таких красивых платьях.
Салли посмотрела на свой наряд из цветного крепа, который, по представлению Линн, был простым летним платьем. Она уже почти готова была рассказать Гертруде, какой тяжелой работой занималась в прошлом, но вовремя подумала, что лучше этого не делать, и не лишать служанку удовольствия опекать ее. И вместо того чтобы спорить, Салли улыбнулась и сказала:
— Я пока застелю кровати, а потом вы мне покажете, где хранятся щетки и тряпки. Когда я закончу, то уберу их на место.
— Конечно, лучше положить все на место, — пробормотала Гертруда. — От людей, которые разбрасывают вещи, больше суеты, чем пользы. Я сколько раз говорила хозяйке, что лучше все буду делать сама, чем приглашать этих полоумных девчонок из деревни, которые только и знают, что шатаются без дела по дому.
Салли не пугало ворчание Гертруды, а когда она чистила ковер в комнате Николаса, ей пришло в голову, что глупо бояться и Нэды. Но было что-то загадочное в таком явном антагонизме. Она пыталась найти хотя бы одно разумное объяснение, но не смогла.
— Помяни черта, и он тут как тут, — чуть не сказала Салли вслух, когда подняла глаза и увидела Нэду, появившуюся в дверях. Стоя на коленях, с заткнутым за пояс подолом платья, чтобы не мешал, она чувствовала себя в невыгодном положении.
Поскольку Нэда ничего не говорила, Салли выпрямилась и убрала волосы со лба тыльной стороной ладони.
— Вам что-нибудь нужно от меня? — спросила она.
Прежде, чем ответить, Нэда вошла в комнату.
— Да, — сказала она, немного помедлив. — Я хотела вам сказать, что дети не должны ходить на аэродром. Вы меня хорошо поняли? Капитан Павловский не разрешает. Кроме того, это небезопасно, они могут покалечиться.