Волшебство любви
Шрифт:
— Он назвал меня вздорной, — сообщила Франческа своему отражению в зеркале. — И это не комплимент. — Хотя в его устах это звучало как комплимент, когда он напомнил ей об этом как-то за завтраком. — Но с другой стороны, он сказал, что хочет увидеть меня вновь, — продолжала Франческа. — И так и поступил, когда встретился со мной в театре на глазах у всего общества.
Господи, что он подразумевал под этой вылазкой в Гринвич?
Франческа остановила выбор на ярко-синем костюме для верховой езды, на случай если Эдвард предложит прогуляться
— Только что принесли для вас, мадам. Могу я сказать, что вы очень хорошо выглядите этим утром?
Франческа улыбнулась экономке. Несмотря на свои мучительные раздумья, она действительно чувствовала себя прекрасно, взбудораженная надеждой и приятными (или нет?) ожиданиями.
— Спасибо. Сегодня меня не будет весь день.
— Велеть мистеру Дженкинсу закладывать карету?
— Нет, в этом не будет необходимости. Я поеду с лордом Эдвардом.
Экономка кивнула и пошла за завтраком.
Франческа открыла конверт. Салли Ладлоу писала, что она не видела Олконбери и не получала от него никаких вестей с того самого времени, как произошел инцидент в театре, и что она обеспокоена. Она спрашивала, очень тактично, есть ли у Франчески какие-нибудь соображения по поводу того, что могло с ним случиться. Однако ее постскриптум подвергал сомнению искренность ее озабоченности, потому что в приписке она умоляла Франческу быть к нему снисходительной, когда они увидятся в следующий раз, и помнить о том, что он действительно ее любит.
Франческа вздохнула. Все окружающие стремились заверить ее в том, что один мужчина ее любит, а второй — нет, и никогда не сможет полюбить. Насколько все было бы проще, если бы ее чувства принадлежали тому мужчине, который ее любил. Или, скорее, если бы мужчина, которому принадлежали ее чувства, был тем самым, кто наверняка бы ее любил.
Олконбери, и она это знала, был бы ей отличным мужем. На следующий день после того, как Эдвард пришел к ней в ложу Ладлоу, Олконбери прислал ей чудный букет маргариток. «С извинениями за вчерашнее и пожеланиями счастья», — было написано на вложенной в букет карточке. Он подписался лишь инициалами. С тех пор Франческа его не видела. От того ли, что она так много времени проводила с Эдвардом, или потому, что Олконбери ее избегал, она не могла сказать.
Франческа аккуратно сложила записку от Салли. Хорошо, что у нее такие друзья. Ей повезло. Она и с четой Ладлоу не виделась с того вечера в театре. С тех пор как Эдвард начал выводить ее в свет, она почти не виделась со своими приятелями. Ей не хотелось думать о том, что придется отказаться от привычного круга общения, чтобы быть с ним, или что ей придется делить свое время между Эдвардом и своими друзьями. Это было еще одно препятствие, на которое она бы предпочла закрыть глаза. По крайней мере, пока.
Она думала, что Эдварду понадобится немало времени для того, чтобы сделать
— Где леди Гордон? — Эдвард едва не смел экономку. — Я должен немедленно с ней поговорить!
— Я здесь, — встревоженно сказала Франческа. — Что случилось?
Он посмотрел на нее. Глаза у него горели.
— Джексон нашел Джорджиану.
У Франчески подкосились ноги. Джорджиана… Она так увлеклась раздумьями о своей любовной дилемме, что сегодня даже не вспомнила о племяннице. Чувство вины и чувство облегчения охватили ее одновременно. Она тяжело опустилась на ступеньку, сжимая в руках шляпу.
— Где? — прошептала она. — Где она?
Эдвард шагнул мимо миссис Дженкинс и, перепрыгивая через ступени, бросился к ней.
— В Бетнал-грин.
На другом конце Лондона, но все же не так далеко, как могла бы быть. Франческа кивнула. Говорить она была не в состоянии. Слава Богу, Эллен не увезла Джорджиану далеко, ведь именно этого она больше всего боялась в глубине души, а сейчас этот страх отступил. Франческа быстро произнесла про себя благодарственную молитву. Всего через несколько часов она вернет себе Джорджиану.
Эдвард взял в ладони ее лицо.
— Ты выглядишь так, словно вот-вот лишишься чувств. Миссис Дженкинс, принесите немного хересу.
— Нет. — Франческа схватила его за руку. — Со мной все хорошо. Я готова ехать за ней сию же минуту.
— Конечно. Мой экипаж ждет. — Эдвард помог ей встать, и они вместе спустились вниз.
— Вы правда ее нашли? — тревожно спросила миссис Дженкинс, пока Франческа завязывала ленты шляпки под подбородком. Франческа кивнула, говорить она не могла. Экономка радостно воскликнула и, проводив их до двери, крикнула вдогонку: — Счастливого пути! Поскорее привозите сюда маленькую мисс! И, сэр, да благословит вас Господь!
Торопясь, они сели в карету, и Эдвард указал кучеру, куда их везти.
— Не могу дождаться, когда снова ее увижу, — тихо сказала Франческа, когда он сел рядом и карета тронулась. — Она такая славная девочка, Эдвард. Мне так отчаянно ее не хватало.
— Я знаю. — Он обнял ее. — Она похожа на тебя?
— Нет, она копия матери. Джулиана пошла в нашу маму, а я больше похожа на отца. У Джорджианы темные волосы и очень светлая кожа, как у Джулианы. — Франческа улыбнулась. — Даже когда Джорджиана была еще в пеленках, моя сестра сокрушалась, опасаясь, что девочка унаследует заодно и нос, как у ее бабушки, нашей с Джулианой матери. Я не видела никаких признаков этого, но она так быстро растет. Интересно, насколько она изменилась с тех пор, как я видела ее в последний раз?