Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Волшебство с ведьминым настроением
Шрифт:

Он был так печален и растерян, бедный. Мы танцевали, а он медленно восстановил дыхание, стал более собранным и вновь заговорил.

— Позвольте представиться. Эскель Донохи, маг-боевик.

— Мариам Стоунс, ведьма в первом поколении.

— Первом? Так бывает? Простите, это удивительно, сейчас очень редко рождаются дети с даром в обычных семьях.

— Зря вы так думаете. Уверена, они рождаются, но по не знанию не развивают способности, а любые странности списывают на случай. Поэтому и считается, что люди с даром появляется только

в уже известных семьях одаренных.

— Никогда не задумывался об этом, если честно. Госпожа Стоунс, прошу ещё раз меня извинить, но не могли бы вы сказать, где я могу найти госпожу Блакли.

— Могла бы, но вам лучше к ней не ходить. Действие зелья пройдёт к концу дня, а если пойдёте к моей старухе, можете получить ещё порцию.

— За что? — мужчина в недоумении остановился, но тут же начал пританцовывать и вновь собравшись, взял меня за талию.

— Это проверка, она так испытывает силу духа новых жителей города, — сочинила, не моргнув и глазом. — Если прошли, то достойны здесь жить, нет, значит, нет.

Мужчины стал ещё печальнее. Если моя старуха рассчитывала убрать скорбь с его лица, то она явно просчиталась.

— Возможно, если мы с ней поговорим, я ей всё объясню… Прошу, скажите, где её искать, я в отчаянии. Танцы никогда не были моим любимым занятием, а теперь я не могу остановиться…Прошу, скажите, где я могу её найти, — столько мольбы в глаза, как у собаки.

— У целителя, но лучше вам так свободно не ходить днём по улицам.

— Простите?

— Вы не заметили ничего странного в поведении жительниц?

— Жители очень доброжелательны. Одна дама, даже познакомила меня с семьёй. У неё несколько прелестных внучек. Все очень улыбчивы, и чай у них отменный, но боюсь из-за их гостеприимства, я не смог познакомится с другими жителями.

— Господин Донохи, — не зная как помочь, человеку которого уже знают в лицо все внучки госпожи Маклас, я всё же решила ему намекнуть. — В нашем городе очень мало холостых мужчин, особенно магов и уж тем более всего один такой градоначальник, понимаете?

— Простите? — это видимо его любимоё слово.

— Всем девушкам города вы понравились, и теперь каждая из них надеется на ответные чувства, — в его глазах все ещё не было просветления, потому буркнула себе по нос. — С каких пор я такая деликатная. На вас открыли охоту. Все девушки Эстекса теперь будут дежурить у ваших дверей и «случайно» натыкаться на улице, теперь понимаете?

— Все? — его лицо слилось с бесцветными глазами и ещё сильнее вытянулось, а голос осип. — И вы?

— Что? Нет, конечно. Ведьмы не стремятся замуж за магов, — само собой вырвалось и заставило меня хорошенько задуматься, хм.

— Аааа, хорошо, — потерянность окончательно укрепилась на лице нового градоначальника, тем временем его ноги отдохнули и пошли опять в пляс.

Стало так жаль этого человека, что я вздохнула и предложила пройти со мной на кухню. Окончательно снимать действие зелья я не собиралась, мало ли вдруг старуха,

успела, как закрепитель добавила цветы белой крапивы. И как только я попытаюсь убрать действия зелья, всё вернётся на тот же срок. Тогда старуха быстро сообразит, что кроме меня некому было спасать градоначальника. Так что достала обычную мелису, бросила щепотку кулура и залила водой.

— Полностью снять действие зелья не могу, но сейчас вы выпьете вот эту банку с успокоительным настоем и сможете нормально сидеть.

— Целую банку? — он с ужасом посмотрел на полтора литра пожелтевшей воды, потом на меня и опять начал приседать.

Деваться ему было некуда, так что выпил, почти не проливая, залпом. Утер подбородок и наконец-то сел. Его ноги всё ещё выстукивали танцевальный ритм, но теперь почти слушались хозяина.

Пока градоначальник блаженствовал на стуле, я вынула свои булочки. Подумала, подумала и убрала их, кто знает, что может сделать двойная доза хорошего настроения. Вместо этого взяла пышный хлеб, и вяленое мясо. Всё порезала, достала зелень и украсила бутерброды веточками.

— Угощайтесь, — я села напротив и, подперев кулачком щёку, беззастенчиво начала разглядывать мага. Нет, совсем не то.

— Почему вы так смотрите?

— Думаю, что вы очень молоды для должности градоначальника.

— Кхм, а вы всегда говорите, вот так, — он замялся, но продолжил. — Без стеснения.

— Нет, просто стало любопытно, почему такого молодого мага, наверняка, с юридическим образованием отправили в наш город? — решила сразу его не шокировать, тем, что я ещё очень милая, в отличие от нашей главной любительницы правды и даже сделала комплемент.

— Да, верно, у меня юридическое образование, — он прожевал бутерброд и сплел длинные пальцы. — Не знал, что в городе обо мне наводили справки.

— Не наводили. Но у прошлого градоначальника было именно юридическое образование, так же как у глав в двух соседних городах. Вы назвали себя боевым магом, хотя заклинание снятие вам не по силам. Выходит после школы вы какое-то время служили в гарнизоне, наверное, получили чин лейтенанта и возможность к «магу» добавлять приставку «боевой». Хотя вашей силы явно недостаточно чтобы поступить в Высшую школу магии. Отсюда и выходит, что у вас есть хорошее образование, но не магическое. Всё просто.

— Вы меня пугаете, — честно признался он.

— Больше, чем госпожа Блакли? — непроизвольно он отбил дробь каблуками и грустно улыбнулся.

— Нет. Но, мне кажется, вам нужно работать в дознавательном отделе.

— Боюсь, мы не поладим с начальником.

— Вы знакомы с Вулфом?

— Виделись лишь один раз, но больше не хочется.

— Постойте, вы одна из тех ведьм, которые помогли поймать контрабандистов? — широко открыв бесцветные глаза, он смотрел на меня с полминуты. — Простите, моё удивление. Но в отчёте, который составил некий боевой маг, казалось, что говорится о двух более взрослых ведьмах.

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга XIX

Винокуров Юрий
19. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIX

Камень. Книга шестая

Минин Станислав
6. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.64
рейтинг книги
Камень. Книга шестая

Черный Маг Императора 6

Герда Александр
6. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 6

Сделай это со мной снова

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Сделай это со мной снова

Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Чернованова Валерия Михайловна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.57
рейтинг книги
Свадьба по приказу, или Моя непокорная княжна

Наследник

Шимохин Дмитрий
1. Старицкий
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Наследник

Убивать чтобы жить 5

Бор Жорж
5. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 5

Пять попыток вспомнить правду

Муратова Ульяна
2. Проклятые луной
Фантастика:
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Пять попыток вспомнить правду

Сумеречный стрелок 7

Карелин Сергей Витальевич
7. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок 7

Старшеклассник без клана. Апелляция кибер аутсайдера 2

Афанасьев Семен
2. Старшеклассник без клана. Апелляция аутсайдера
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Старшеклассник без клана. Апелляция кибер аутсайдера 2

Точка Бифуркации

Смит Дейлор
1. ТБ
Фантастика:
боевая фантастика
7.33
рейтинг книги
Точка Бифуркации

Болотник 2

Панченко Андрей Алексеевич
2. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Болотник 2

Мастер 4

Чащин Валерий
4. Мастер
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Мастер 4

Лучший из худших

Дашко Дмитрий
1. Лучший из худших
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.25
рейтинг книги
Лучший из худших