Вопреки. Том 4
Шрифт:
Было ужасно смотреть, что Некромантия делает с его женой, ведь Алиса сильно мучилась.
– Как я оказался в постели?
– внезапно спросил он, вообще не помня ничего с её появления, которое окончило весёлую пьянку.
Вместо ответа был загадочный взгляд хитрых глаз и полуулыбка, отчего ему стало вдруг очень стыдно, но Алиса не давала ему повода для самокопаний и насилия над собственной памятью, потому что положила руку на его колено и улыбнулась уже совсем иначе, отчего он посмотрел на неё уже не виновато, не смущённо, а страстно, ведь
Предательством Линды он был почти раздавлен и опустошён, но это начало проходить в тот миг, как Алиса появилась из-за угла, рассеивая боль, но не стирая её полностью, ведь...
– Любовь забывать нельзя, - тихо прошептала она.
А потом был тонкий ход: забытьё в алкоголе, в котором он странным образом расслабился с друзьями Алисы, а после алкоголя снова игра, в которой жена не принимала решительных действий, смотря на Винсента снова так, чтоб он воспрянул духом.
И он воспрянул.
Но она всё равно держала его в тонусе, ведь ему нравилось действовать, а не ждать, пока награда сама приплывёт в руки.
Он очень медленно провёл пальцем по её оголённой шее от самого уха, спускаясь к плечу. Волосы были подняты и закреплены на затылке, и несколько прядей падали на плечи. Её кожа от прикосновений покрылась мурашками, а Винсент облизал губы от этого зрелища. Её тело мгновенно среагировало на близость и щёки налились соблазнительным румянцем, отчего уголок рта Винсента дёрнулся в нахальной улыбке.
А потом он убрал руку и просто наблюдал, как её тело просит ещё, но он не спешил, делая вид, что следующего шага не будет.
Ещё спустя некоторое время она извивалась и стонала, а он довольно усиливал напор. Потом подземные толчки, ветер в окно, ток по разгорячённым телам и всё по новой.
И это не надоедало.
Ещё позже Герцог лежал на спине всё на том же ковре у камина в отдышке и шептал:
– Это было... великолепно!
– он благодарно посмотрел сверху вниз на жену, которая хитро смотрела слезящимися глазами на него и вытирала губы рукой, - Я ни капли не преувеличу, если оценю тебя как гуру.
Она положила голову мужу на живот, и лежала с закрытыми глазами, преисполненная восторга, восстанавливая дыхание.
Винсент сильно измотал жену, и она уснула на его руках, со словами:
– Как же мне повезло с тобой...
Он притянула её выше и положил к себе на грудь, целуя в лоб:
– Я люблю тебя, искорка. Спи.
45. Глава
Она сделала шаг ко сну, но вышла на воспоминание, которое было словно за пеленой плотной дымки. Алиса шла по длинному коридору очень тихо, раз за разом минуя внимание стражи, которая сонно несла свой пост. Охрана человека, за которым пришла девушка этой ночью, раньше была неприступной, но с событий смерти Винсента Блэквелла, произошедшей за несколько недель до этой вылазки, жизнь "объекта" находилась уже без такого повышенного внимания.
Этот "объект"
"Одним точным ударом ты обезвредишь целую политическую машину"
И поэтому Алиса стояла за углом и выжидала, когда Алистер Вон Райн останется один.
– Доброй ночи, сир!
– откланялся слуга и вышел из спальни с многочисленными поклонами.
Раньше бы Алиса, выполняя приказ Хозяина, сделала бы всё без слов и моментально, но не после последних событий. Она не сомневалась в нужности убийства Алистера, но не спешила облегчить муки старику. Поэтому она тихо, и медленно зашла в спальню старого Графа Дум, закрыла за собой дверь изящным движением и нарочно пристально смотрела на свою жертву, привлекая на себя внимание.
И привлекала. Алистер пытался встать, но на тот момент был довольно слаб, чтобы сделать это быстро, да и волнение не улучшало его шансы на удачное разрешение встречи.
– Не волнуйтесь, Граф, - спокойно сказала Алиса, взяла стул за спинку и потащила его к кровати, - Деваться всё равно некуда.
Алистер был далеко не глупым человеком и прекрасно понимал, что Алиса действительно не даст ему возможности сбежать или позвать охрану. И тогда он улёгся в кровати, ожидая её дальнейших действий, ведь было очевидно, что, если бы целью Алисы было мгновенное убийство, она бы не стала делать из этого шоу.
– Неразумно было полагаться на информацию моих агентов, - хрипло начал он.
– Видимо так...
– Алиса поставила стул перед кроватью Алистера спинкой в нему и села не совсем так, как полагается Леди, но Граф не стал обострять на этом внимание, - Вам видимо сказали, что я неопасна, раз уж так легко было до вас добраться.
– Как вы преодолели мой купол?
– Без труда, - сахарно улыбнулась Алиса, - А теперь, Граф, я бы хотела узнать о моей очаровательной находке.
Алиса достала из кармана очень старый листок бумаги, сложенный в 8 раз, который вызвал неподдельный интерес у Графа, который даже привстал в удивлении.
– Это же...
– начал он и запнулся, - Где вы взяли его?
– О, Граф... эта чудесная находка обнаружила себя после кончины Дронго Флэтчера. Мой друг Артемис Риордан нашёл это в его сейфе и передал три часа назад лично мне в руки, и я не устояла от встречи с вами.
– Разрешите...
– он трясущейся от волнения рукой потянулся к Алисе, и она с готовностью протянула листок.
Алистер внимательно читал каждое слово, написанное мелким косыми подчерком, а глаза его были так выпучены, что казалось, будто они вылезут из орбит. Алиса увидела пульсирующие венки на лбу старика, и медленно налила стакан воды из графина, что стоял рядом на тумбочке: