Ворон и голубка
Шрифт:
— Вижу, о тебе уже успели позаботься, — сухо заметила Синара. — Значит, рана не так серьезна, как я боялась.
— Простая царапина, сестричка, — подмигнул Брендон. — Свифт отправился за доктором, а я пока постараюсь выжить, особенно с такой нежной сиделкой, как Милли.
Синаре вовсе не хотелось уходить: она очень беспокоилась за Брендона, хотя он и храбрился.
— Когда, по-твоему, появится Мерлин? У него было достаточно времени, чтобы обмануть негодяев.
— Он, как его тезка, легендарный Мерлин, приходит и уходит, когда вздумается.
Милли
— Поосторожнее!
— Только не вздумайте упасть в обморок, — предупредила горничная, опрокидывая его на подушки.
— Принеси бутылку бренди, сестричка, — прохрипел он. — Эта женщина намерена замучить меня до смерти.
Синара спустилась вниз, но по-прежнему не обнаружила никого, кроме засидевшихся за элем стариков, к которым присоединились еще четверо приятелей. Компания весело болтала, табачный дым клубами поднимался к потолку. Лишь один или двое мельком взглянули на Синару, когда та проходила мимо их столика.
— Пришлите бутылку бренди в комнату мистера Хо-торна, — велела она хозяину постоялого двора, вытиравшему тряпкой стол.
— Судя по вашему виду, миледи, вам тоже не помешало бы чуточку выпить, — заметил хозяин.
— Мой муж, лорд Рейвн, еще не приехал?
— Не видел, миледи. Он обычно останавливается здесь всякий раз по дороге в Лондон. Прекрасный благородный человек… и щедрый к тому же, — улыбнулся хозяин.
Неожиданная гордость за мужа охватила Синару.
— Я вернусь в комнату брата, подожду доктора. Не забудьте бренди.
К тому времени как доктор зашил рану Брендона и заверил Синару, что случай не смертельный, она почти валилась с ног и готова была заснуть даже стоя, если по-другому не выйдет. К полночи брат, прикончив полбутылки бренди, мирно похрапывал. Он выглядел бледным, но жара не было и кровотечение прекратилось.
— Вам необходимо отдохнуть, миледи, — посоветовал кругленький толстячок-доктор, пристально вглядевшись в Синару — Может, дать вам снотворное?
— Нет, — покачала головой графиня, — я должна бодрствовать, на случай, если вдруг брату что-нибудь понадобится.
— Вряд ли, — хмыкнул доктор, — после такого количества бренди… Но вы должны прилечь, миледи. Я попрошу кого-нибудь из горничных посидеть с ним.
— Да, это как раз то, что ему необходимо, — сухо заметила Синара и, проверив, тепло ли укрыт брат, вышла из комнаты. Она была так измучена, что едва могла идти. Пол, казалось, качался под ногами как палуба корабля в бурю.
Где Мерлин? Прошло несколько часов с тех пор, как они расстались.
Поглядев вниз, женщина заметила сгорбленную фигуру Свифта. Он сидел с кружкой эля в руках за ближайшим к лестнице столиком.
— Всегда настороже, — с нежностью подумала Синара. Старик оказался ее неожиданным союзником и, кроме того, был беззаветно предан Мерлину.
Синара направилась к себе, сбросила туфли, вынула из волос бесчисленные булавки и развязала ленты. Золотистые локоны,
— Мерлин!
Губы Мерлина дернулись в улыбке:
— Ты рада видеть меня, дорогая женушка? Синара залилась краской, но не могла скрыть своего счастья.
— Ты в безопасности! Что произошло на дороге?
— Ничего особенного — скачка по полям и ухабам. Переступив порог, Мерлин закрыл дверь и повернул ключ в замке.
— А преследователи? — пробормотала Синара, борясь с цепочкой.
— Скачут по дороге в Уилтшир. Будем надеяться, что не обнаружат своей ошибки, пока не доберутся до Стоунхенджа.
Он медленно обошел вокруг жены:
— Давай помогу.
Теплые пальцы коснулись шеи, и восхитительная дрожь пронизала Синару. Мерлин ловко открыл замочек и, положив цепочку на этажерку около умывальника, начал расстегивать пуговицы. От близости его тела с Синарой начало твориться что-то странное — ее бросало то в жар, то в холод, по коже ползли мурашки. Длинные чувствительные пальцы скользили по спине, горячие, чуть жестковатые губы коснулись нежного местечка у основания затылка.
— Прекрати, Мерлин, — потребовала она, пытаясь отстраниться, избавиться от соблазна. Его прикосновение околдовывало, притягивало; мысли Синары начали путаться.
— Но почему? — пробормотал он. — Ты так же, как и я горишь нетерпением изведать тайны царства любви…
Губы обожгли ее обнаженное плечо, и Синара ослабела, забывая о сопротивлении. Как было бы легко…
— Нет! — простонала она. — Не надо…
Женщина вынудила себя вспомнить, что не доверяет ему. Как может Мерлин жить с таким грузом на совести, если, конечно, именно он хладнокровно убил родного отца. Синара знала, что сама она, да и всякий порядочный человек, никогда не выдержали бы такого.
Последним усилием воли Синаре удалось освободиться. Отбежав в сторону, она прижала к груди сползающее платье.
— Почему ты сопротивляешься? — спросил он, скрестив руки на груди. Лицо Мерлина помрачнело.
— Боюсь, — прошептала Синара.
— Боишься? Меня? Синара отвела глаза:
— Боюсь той власти, которую ты имеешь надо мной. Мерлин неловко переступил с ноги на ногу:
— Я твой муж.
— Да, — кивнула Синара, но не можешь заставить меня полюбить тебя.
Мерлин, усмехнувшись, шагнул к ней: