Воронья стая
Шрифт:
Не так уж сильно тут отличалось от Рыночной Площади Двора Лейксайда, но построено было скорее по образцу человеческого делового района.
— Причал Паромщика разделён рекой. Это материковая часть острова, — сказал Саймон, подъезжая к воде и сворачивая на стоянку.
Он заглушил двигатель и вышел, оставив остальных троих догонять его, пока он шёл к пристани.
— Это и есть гавань? — спросил Монти, заметив здание, которое указывало на то, что это было судоремонтное и складское помещение.
— Да, — сказал Генри. — Некоторые
«Больше похоже на миниатюрный паром», — подумал Монти. Паромы, которые он видел, когда жил в Толанде, были в три раза больше судна, на которое он смотрел сейчас.
На одной из вывесок возле причала парома были размещены часы. На другой вывеске были указаны сборы за билет туда и обратно: 10 ДОЛЛАРОВ С ЧЕЛОВЕКА.
«Не та поездка, которую кто-то хотел бы совершить ради удовольствия», — подумал Монти. — «Особенно с семьёй».
Бёрк вытащил бумажник и сказал:
— Позвольте мне.
Он протянул мужчине в киоске две двадцатидолларовые купюры.
Человек в киоске внимательно посмотрел на Саймона и Генри.
— Мне сказали, чтобы я ждал Вулфгарда из Лейксайда. Это будете вы?
Саймон кивнул.
Мужчина сложил одну из купюр и вернул её Бёрку вместе с четырьмя билетами.
— День подходит к концу, на тот случай, если вам придётся переправиться больше чем один раз за время вашего визита.
После минутного колебания Бёрк взял двадцатку и сунул её в карман пальто, а затем вручил билеты Монти, Саймону и Генри.
«Указана только одна цена, и она достаточно высока, чтобы отпугнуть посетителей», — подумал Монти.
— А что будет, если ты захочешь привезти на остров машину? — спросил он, когда они сели на паром.
Саймон провёл их в каюту, и Монти был благодарен за это. Несмотря на солнце, весна ещё не наступила, особенно на воде.
— Придётся подождать баржу, если хочешь переправить сюда легковые или грузовые машины, — ответил Генри, усаживаясь. — Если вам нужно что-то тащить по воде, зовите Ферримана. На суше вы зовёте Следжмена Фрейта. Вон там их дом.
Монти выглянул в окно каюты и внимательно изучил вывеску, нарисованную на одном из зданий.
— Они используют лошадей для перевозки грузов?
Генри кивнул.
— Они также используют грузовики, но по обеим сторонам реки всё ещё стоят рабочие упряжки лошадей.
Монти взглянул на Бёрка и подумал, хочет ли тот по-прежнему, чтобы сын его друга переехал на остров.
— Доброе утро, — мужчина в серой униформе почтальона остановился, вместо того чтобы пройти мимо. — Вчера видел голубых танцоров.
— Голубых танцоров? — спросил Бёрк.
— Дикий цветок, — ответил
Почтальон ухмыльнулся.
— Но она никогда не сдаётся, пока не даст нам одно или два напоминания о том, кто она, прежде чем отправиться спать.
Небрежно махнув рукой, он прошёл в переднюю часть каюты и сел.
— Сегодня у них не полный экипаж, — сказал Саймон, указывая на что-то похожее на небольшой бар. — Обычно здесь кто-нибудь продаёт кофе и бутерброды. Летом это холодные напитки и мороженое.
«Может быть, это будет приятная поездка летом, если ты сможешь себе её позволить», — подумал Монти. — «Послеобеденная прогулка на пароме, посещение деревни на другом берегу и возвращение домой к ужину. Ходит ли паром в День Земли, если он захочет взять Лиззи, или ему нужно будет устроить выходной?»
Если, конечно, он сумеет выиграть битву за право опеки, чтобы удержать дочь на этом континенте. И если предположить, что в деревне терпят гостей. Об этом он мог сообщить Ковальски, поскольку Рут очень хотела посетить общину «Простая Жизнь» на острове, но не могла найти никакой информации о возможном месте для ночлега, если они захотят переночевать.
На причале их ждал приветственный комитет — двое мужчин и одна женщина. Монти распознал в женщине и одном из мужчин дикие черты, но не мог сказать, какого рода коренных жителей выбрали для их встречи.
— Мистер Ферриман, — сказал Саймон, остановившись перед жителями Грейт Айленда.
— Мистер Вулфгард. Вы привели гостей.
— Это капитан Бёрк и лейтенант Монтгомери. Они должны быть здесь для этого обсуждения, — он посмотрел на Бёрка. — Стив Ферриман — мэр Причала Паромщика.
— Что научит меня не выходить из комнаты прямо перед голосованием в совете деревни, — Стив одарил всех лёгкой улыбкой. — Добро пожаловать на Грейт Айленд и Причал Паромщика. Как вы можете догадаться по названию, моя семья работала на реке с тех пор, как мои предки пришли в эту часть Великих озёр. А это Мин Бэагард и Флэш Фоксгард. Это пара миротворцев с острова. Поскольку мистер Вулфгард сообщил по телефону, что вы все хотите поговорить о полиции на острове, я попросил Мин и Флэш присоединиться к нам. Я также зарезервировал для нас одну из комнат в государственном учреждении.
Стив махнул рукой. Мгновение спустя к причалу подъехала открытая карета, запряжённая лошадью.
— Одно из наших деревенских такси.
— Встретимся там, — сказал Мин, указывая на себя и Флэш. — Генри? Хочешь размять ноги?
Когда Генри согласился, он и коренные жители Грейт Айленда зашагали прочь.
Монти и Бёрк забрались на переднее сиденье. Саймон и Стив заняли место позади водителя, которого Стив представил как Джерри Следжмена. Как только они уселись, Джерри щёлкнул лошадь, и экипаж тронулся с места.