Воровка для высшего мага
Шрифт:
По правде говоря, грушевая настойка вероятно сделала свое дело, потому что сейчас, вместо страха, я чувствовала себя настоящей воительницей.
Той, которая не станет подчиняться ни каким-то там магам, ни извращённым коллекционерам. Они ещё не знают с кем связались!
– Только поглядите, наша Бейси танцует с мистером Арреном,– донесся до моего слуха женский шепоток.– Я думала, что он пришел сюда со своей новой любовницей.
Вопросительно изогнув бровь, я не спеша повернула голову в сторону, изучая пристальным взглядом троицу сплетниц, стоявшую
– Да нет, что ты,– махнула рукой рыжеволосая мисс, усыпанная драгоценностями.– Мистер Аррен давно добивается внимания Бейси. Я слышала, что эта мисс Лэндон просто его подруга. Все знают, что наш красавчик предпочитает брюнеток…
Я сощурила глаза и скользнула взглядом по дорогим безделушкам, украшающим низкие декольте этих девиц.
То, что меня так сразу сбросили со счетов, очень сильно задело мою женскую гордость. Как и поведение самого Дэйвара. Притащил на этот вечер и бросил в одиночестве. В абсолютно чужом для меня обществе. Поэтому я не спеша подошла к столам, где велись эти «интересные» беседы и потянулась за новым бокалом.
– А может тогда и у меня есть шансы? Я все-таки вдова. А мне говорили, что он хороший любовник,– прикрыв ладонью рот, заговорщики произнесла брюнетка.
– Вам солгали,– заявила я, привлекая к себе внимание.– Он даже не умеет целоваться.
Три пары глаз замерли на моем лице.
И я только сейчас поняла, что стала какой-то чересчур воинственной. Возможно в бутылке была магическая груша?
– Целоваться?!– шикнула брюнетка, проявляя неподдельное любопытство.
– Угу… Он обслюнявит вас с ног до головы, моя дорогая. После его поцелуев мне всегда необходимо полотенце.
Я галантно обхватила двумя пальчиками зеленую виноградинку и положила ее себе в рот, довольная до глубины души испуганными взглядами сплетниц.
– Но ходят слухи, что он– великолепный любовник!– настаивала рыжеволосая мадам.– Я поверить не могу, что мистер Аррен плохо целуется.
– А вы сами проверьте,– я насмешливо оглядела толпу девиц.– Только готовьтесь к тому, что он слижет с вашего лица всю пудру.
– О, так вы и он…
– О, нет, мы не любовники. Мистер Аррен умоляет меня выйти за него замуж,– ответила я и победно улыбнулась, наслаждаясь видом вытянутых от удивления лиц.– Я отказывала ему уже пять раз, но вы не представляете, как он настойчив…
Получайте, мистер Аррен! Конец вашим любовным похождениям! Теперь к вам ни одна женщина не подойдёт!
– Алария, вот вы где,– раздался за моей спиной голос Сильгара Бассета и мой воинственный настрой немного покалебался.
– Мистер Бассет,– я повернулась к нему, нацепив на лицо улыбку.
Сейчас, почему-то, он не казался мне таким пугающим. Возможно просто первое впечатление было обманчивым?
– Я обещал вам показать свою коллекцию картин,– торжественно объявил он, и предложил мне руку.
– С радостью.
Я обхватила его локоть, и мы направились к выходу из зала. И стоило нам сделать шаг, оставляя позади эту «чудесную» компанию сплетниц, как до меня тут же донеслись перешептывания.
Кажется,
Шах и мат, мистер Аррен. Впредь будете знать, что мне не стоит угрожать.
9.2
Сильгар Бассет возможно был интересным собеседником… Но, увы, не для меня. Я со скучающим видом смотрела на мазню в картинной галерее, которую он называл произведением искусства.
– А как вам эта картина, дорогая?– рука Сильгара легла на мою талию и он легонько подтолкнул меня в нужном направлении.
На светлой стене висела огромная картина… И вид у нее был такой, как будто туда вылили все цвета красок сразу и просто размазали по холсту.
Боги… И вот за этот ужас богачи платят огромные деньги? Может мне нужно завязывать с воровством и пора становиться художником?
– Ответить честно?– спросила я, бегло взглянув на своего надоедливого и нудного собеседника.
– Конечно, мисс Лэндон. Меня интересует ваше мнение, как художника. Только правду,– приложив ладонь к сердцу, улыбаясь, произнес Бассет.– Эта работа совсем молодого художника.
– Я не считаю это шедевром. Мне кажется, что даже маленький ребенок способен так заляпать холст краской. Просто ваш молодой художник слишком пронырливый и наглый, раз решил назвать это искусством, да еще и продать за бешеные деньги. Вас жестоко обманули, мистер Бассет. Это безвкусица и тихий ужас…
Я снова повернулась к картине, изучая неровные, а местами и грязные мазки, полученные от смешивания совсем неудачных цветов.
– Тогда искусство действительно не мой конек,– рассмеялся Сильгар.– Потому что эту картину рисовал я.
Я медленно перевела взгляд на своего собеседника и нервно закусила губу.
Нет, определенно с этой грушей в бутылке было что-то не так… Язык мой слишком развязан.
– Простите, мистер Бассет,– произнесла виновато, чувствуя, как щеки мои заливает румянец.– Я не хотела вас обидеть.
– О, дорогая моя, не переживайте. Все в порядке. Я знаю об отсутствии у себя таланта. Я повесил эту картину здесь, чтобы у меня была возможность убедится в том, разбирается ли действительно человек в искусстве. Ведь знаете, есть много людей, которые на самом деле ни черта в этом не смыслят, а только делают вид. Это моя маленькая своеобразная проверка.
– Значит вы меня проверяли?
– Конечно. И я, признаться по правде, без ума от женщин, которые могут отличить золото от обычного железа.
Я послала ему обворожительную улыбку и мысленно пожелала себе удачи. Планы Сильгара становились все яснее с каждой секундой. Особенно это было видно по его плотоядному хищному взгляду. А его разные глаза, признаться по правде, немного пугали.
– Пройдемте, мисс Лэндон. Я вам покажу поистине чудесные картины, которые мне подарили сегодня мои друзья. Вы сразу поймёте, как они великолепны и сколько души вложил художник в каждый мазок кисти.