Воспитанник орков. Книга вторая
Шрифт:
— У-тю-тю...уси-пуси, — пробормотал Буч с насмешкой и, как показалось Дануту, с завистью.
— Ну-ка, что там у тебя за ухом?
А за ухом обнаружился клещ, насосавшийся крови. Когда Данут дотронулся до разбухшей задницы кровососа, собираясь вытащить, рысь, выказывая недовольство, замотала хвостом, а потом зашипела. Говоря откровенно, от ее шипения парню стало не по себе. Но, сдерживая страх, он лишь укоризненно произнес:
— Ну, как тебе не стыдно? Ай-ай-ай! Большая девочка, а боишься! Ну, стой спокойно...
Попытался послать рыси образ клеща, но насекомое получалось таким огромным, что рысь попятилась. Бросив эту затею, погладил
— Вот и молодец! — от всего сердца похвалил Данут рысь.
Пока Данут и рысь обнимались, старый орк терпеливо ждал, не пытаясь поторопить друзей. Наконец, Рысюшке надоели ласки и она, еще раз «боднув» парня, развернулась и скрылась в траве. А Данут, посмотрев ей вслед, помахал лесной подружке рукой. Неизвестно, когда они снова встретятся.
— А девушка тебе подарок принесла, — сообщил Буч, нагибаясь и, поднимая что-то с травы. — Ишь ты...
На ладони старого орка лежали бусы из коралла цвета винной ягоды. Видимо, они затерялись во время крушения броневичка, а Данут о них совсем забыл.
— Это мне знакомая девочка подарила, для жены, — смущенно признался парень, забирая бусы и пряча их поглубже в мешок..
— И где это ты успел девочку отыскать, чтобы такие подарки дарила? — покачал головой старый орк. — За такие кораллы в Скаллене можно дом купить!
— Ну, как-нибудь расскажу. Потом, — пообещал Данут.
Рассказывать старому орку о встрече с бессмертной семьей нужно не на ходу, а где-нибудь в спокойном месте, у костра, а еще лучше — дома, у камина, за чашкой крепкого чая.
Рыбацкие деревушки по Шейне встречаются через каждую милю. Не на самом устье — там постоянно заливает, а выше по течению. Ну, еще бы. Тут тебе и осетры, и белорыбица, и еще много чего другого, вкусного и полезного. Особенно знаменита стерлядь, о которой поэт, живший давным-давно, еще во времена войны у Синих вод, сказал: «Шейнинска стерлядь золотая!» То, что она «золотая» (мясо на срезе отливает золотом), знали все, но мало кто знал, что этот цвет рыба «нагуливает», благодаря насекомым, что водятся лишь у берегов Шейны. Возможно, именно поэтому гворны из Скаллена до сих пор не запустили в Шейну свои паровые «утюги», опасаясь, что они могут погубить и стерлядь, и осетра. А рыбу гворны очень любили. Особенно, копченную на ольховых плашках, да под светлое пиво, столько любимое гворнами. Впрочем, под темное тоже неплохо. А самые укоренелые патриоты шейнинской рыбы уверяли, что войны между ракшасами и людьми были не из-за жизненного пространства, а из-за стерляди, которой демоны не хотели делиться ни с орками, ни с фолками. К тому же, ракшасы ловили рыбу не с помощью сетей, а по другому — перегораживали реку ёзами — деревянными клетями, в которые рыба могла войти, но не выйти, а сами сверху вычерпывали ее огромными сачками. Чем уж фолкам не нравился такой метод ловли, сегодня сказать сложно. Может, не нравилось, что ракшасы рубят леса, оставляют деревянные клети гнить на речном дне? Все-таки, тысяча лет прошло, но на дне Шейны, до сих пор стоят не сгнившие до конца остатки клетей.
Вряд ли нынешние рыбаки слышали о спорах, что вели ученые гворны и фолки. Зачем им это? Они просто ловили рыбу, сами ее ели, и продавали. А уж лодки у них были самые разные, так что, Дануту с Бучем отыскать нужную труда не составило. Опять-таки, покупателей рыбы из Скаллена уже давно не было, а векши в хозяйстве нужны.
Лодку
Только оказавшись в яле и, распустив парус, чтобы поймать попутный ветер, Данут осознал, как он соскучился по воде и по парусам! И, пусть река Шейна — это тебе не море Вотрон, и нет тут соленых брызг, перемешанных с ветром, но все равно, здорово!
Ял был хорош. Данута даже начали мучить угрызения совести, что он выторговал у старого рыбака целых три векши. Но вспомнив, что на семь векшей старик сможет прожить года два, успокоился.
— Вотрон осилим? — поинтересовался Буч, сидевший на руле.
Вместо ответа Данут пожал плечами. Самое интересное, что его наставник, по сравнению с ним, не имел опыта плавания на таких судах. Все-таки, ял больше напоминал коч, нежели галеру орков. А с морем — это как повезет. Вообще, два опытных морехода, хаживавших по Вотрону не раз, и не два, доведут такой ял до моря, а из моря до Тангейна. Ну, ежели их не утопят по дороге, ежели течение не вынесет в открытое море, где лодке с парусом придется болтаться невесть сколько времени, ежели не налетит шторм... В общем, набирается столько «если» и «ежели», что лучше о них не думать. Ну, а думать надо было раньше.
Старый орк, придерживая рулевое весло, вдруг запел:
— Есть на Шейне утёс, диким мохом оброс,
Он с вершины до самого края.
И стоит сотни лет, только мохом одет,
Ни нужды, ни заботы не зная.
Буч пел хорошо поставленным басом так красиво, что Данут, поначалу опасавшийся, что его пение донесется до чужих ушей, плюнул на предосторожности и начал слушать.
— Там могучий орел свой притон там завел
И на нем свои жертвы терзает.
До залива, на котором стоит Тангейн, рукой подать. По течению, да при попутном ветре до устья Шейны полдня пути, а там, выйдя в море, развернуться и оказаться у стен города — еще часа три—четыре.
Конечно же, гладко не будет. И, словно в подтверждение, от правого берега, поросшего лесом, наперерез ялу ринулся баркас. Если поначалу воспитанник и наставник еще могли думать, что на нем мирные рыбаки, но увесистый камень, выпущенный из аркебуза, попавший в мачту, развеял их сомнения. То, что баркас — это хорошо, не будет слишком нависать над ялом. Но то, что в нем сидит человек десять — это плохо, для двоих многовато. Лук слегка уравняет силы, но...
Баркас норовил прижать ял к берегу, но кормчий на нем был не очень опытный и, переложил рулевое весло круче, чем нужно. Ему бы зайти впритирку, а так, баркас ушел влево, на мелководье и, пока его матросы матерились и выгребали, разворачивая судно, легкая лодка под парусом ушла вперед.
Но ялу не тягаться с баркасом в скорости. У того восемь весел, да парус. Догнать суденышко — дело времени.
— Лук бери! — приказал Буч воспитаннику, а сам, ухватив галс, обмотал его вокруг изувеченной руки, оставив здоровую на кормовом весле.