Воспоминания и дневники. Дополнения к семейной хронике

Шрифт:
От редактора
Юрий Федорович Канунников родился 19 февраля 1924 года (на самом деле 21 декабря 1923, но мать записала датой рождения дату крещения) в Бузулуке, умер 1 февраля 1992 в Севастополе. Капитан I ранга, доцент Высшего военно-морского училища им. П. С. Нахимова. Знакома я с ним не была – только через несколько лет впервые переступила порог севастопольской квартиры, знаменитой «трешки на Летчиках», полной воспоминаний о нем, материальных и не очень, от самодельных встроенных шкафов без единого гвоздя до домашних присловий и поговорок, о нем и, конечно, о его жене Ольге Константиновне, с которой мы, говорят, похожи характером и повадками. Не прошло и дня, чтобы о них в этой квартире не вспоминали, и довольно скоро я прониклась к ним симпатией, настолько, насколько возможно, когда речь идет о незнакомых, никогда не виденных людях, и сейчас мне уже кажется, что я их знала.
Судьба этого человека совершенно удивительна: не знаю, был ли в стране другой
Воспоминания Юрия Федоровича, написанные в 1990 году после длительной предварительной подготовки (в которую, в частности, входили поездки и опросы, а также переписка со старшими родственниками и знакомыми) и позже перепечатанные его дочерью Мариной Юрьевной, появились у меня уже давно, мы все собирались их обнародовать, но как-то было не с руки, и, как выяснилось, к лучшему. Недавно оказалось, что есть еще дневники – путевые заметки преподавателя курсантской морской практики, без них книгу делать было бы неправильно. Я вообще считаю, что разбирать и по возможности публиковать семейные архивы (за исключением какой-то совсем уже личной информации) так же важно и естественно, как мыть руки перед едой или уступать место в троллейбусе. Но что касается этих дневников, то они интересны не только самим фактом своего существования, а и с точки зрения исполнения, даже человеку совершенно далекому от военно-морской тематики. В отличие от суховатых воспоминаний, они написаны (без всяких писательских амбиций, для себя и семьи) замечательным русским языком, точным, ярким, лаконичным, читать их одно удовольствие, и это на редкость адекватное описание нового для меня, очень специфического куска жизненного опыта.
Дополняют семейную хронику воспоминания Марины Юрьевны Канунниковой, которая, также не претендуя на роль «писателя», в лучшем виде унаследовала литературные способности отца, и даже более того. Некоторые пояснения в этот вполне художественный текст добавлены по моей просьбе в процессе подготовки книги. Настоящее время там – 2002 год, сведения о действующих лицах решили не обновлять.
Авторский текст дается без изменений, орфография и пунктуация приведены к современной норме, необходимые конъектуры взяты в угловые скобки. Сокращения в очевидных случаях не раскрываются или раскрываются без пояснений. Слова, выделенные в рукописи чертежным шрифтом, набраны курсивом. Также курсивом в скобках набраны примечания Марины Юрьевны (М. К.) и мои (Ред.).
Книга иллюстрирована рисунками автора и фотографиями из домашнего архива. Все публикуемые оригиналы, наряду со многими другими интересными материалами, хранятся в частном собрании М. Ю. Канунниковой в г. Севастополе.
За неоценимую техническую поддержку А. Волкову, Б. Шилову, И. Дементьеву, В. Некруту, В. Скосыреву, А. J. Манухину объявляется благодарность с занесением в личное дело.
Удивительным совпадением, в соответствии с основами материалистического мировоззрения, следует считать тот факт, что базовая подготовка данного текста была завершена в Севастополе в ноябре 2015 г. за пять дней до отключения света, а процесс сканирования последних фотографий ускорен мною по непонятным мне самой мотивам – за сутки.
Аббревиатуры
Некоторые аббревиатуры нуждаются в пояснении:
АВ – авианосец
АУГ – авианосная ударная группа
АУС – авианосные ударные силы
БАС – башенный автомат стрельбы
БВВМУ – Балтийское высшее военно-морское училище
БЗ – боезапас
БМРТ – большой морозильный рыболовный траулер
БИП – боевой информационный пост
БП – боевая подготовка; БП «Котельников» – плавбаза (база плавучая)
БПК – большой противолодочный корабль
БПС – блок питания и сигнализации
БПЧ ЗАС – буквопечатающий (аппарат) засекречивающей аппаратуры связи
БРТ – большой рыболовный траулер
БС – боевая служба
БТКА – база торпедных катеров
БЧ – боевая часть
БЭС – Боевой эволюционный свод сигналов
ВВМУЗ – высшее военно-морское учебное заведение
ВИКО – выносные индикаторы кругового обзора
ВМА – военно-морская академия
ВМБ – военно-морская база
ВОЛСОК – Высшие ордена Ленина специальные офицерские классы
ВСКОС – Высшие специальные классы офицерского состава (то же, что ВОЛСОК)
ГИСУ – геоинформационная система управления
ГК
ГКП – главный командный пункт
ГО – гражданская оборона
ГСО – готов к санитарной обороне
ДК БФ – десантный корабль Балтийского флота
ЗАС – засекречивающая аппаратура связи
ЗКП – запасной командный пункт
ЗКШ – записная книжка штурмана
ЗП – замполит
ЗУРО – зенитное управляемое реактивное оружие ИК – инженер-капитан
КАТС – корабельная автоматическая телефонная станция
КАТЩ – катер-тральщик
КВВМУ – Каспийское высшее военно-морское училище
КВЛ – кильватерная линия
КДП – командно-диспетчерский пункт
КИМС – контрольно-измерительная магнитная станция
КРЛ – крейсер легкий
КУБО ВМФ – Краснознаменное училище береговой обороны Военно-морского флота
КУИПОЗ – Курсы усовершенствования и подготовки офицеров запаса
МО – Министерство обороны; в сочетании «дивизион МО» – малый охотник (катер)
МП – морская пехота
МПВО – меры противовоздушой обороны
МСС – Международный свод сигналов
НИР – научно-исследовательская работа
НОК – научное общество курсантов
НПС – начальник преподавательского состава
НШ – начальник штаба
ОВР – охрана водного района
ОМЛ – основы марксизма-ленинизма
ПБПЛ – плавучая база подводных лодок
ПВХО – противовоздушная и противохимическая оборона
ПДСС – подводно-диверсионные силы и средства
ПЛ – подводная лодка
ПОК – посыльный катер
ППР – плановая приборка
ППСС – правила предотвращения столкновения судов
ПЭЖ – пост энергетики и живучести
РАС – регистрация аварийных событий
РИЗ – рационализаторская и изобретательская работа
РК, РКБ – ракетный корабль
РЛС – радиолокационная станция / служба
РТ – рыболовный траулер
РТК – радиотехнический комплекс
РТС – радиотехнические системы
СБ – спасательный буксир
СКР – сторожевой корабль
СНП – специальный наблюдательный пункт / сигнально-наблюдательный пост
СНиС – служба наблюдения и связи
СПС – связь повышенной секретности / специальный пост связи
ТКА – торпедный катер
ТТД – телефонно-телеграфное дело
ТН – танкер
ТОВВМУ – Тихоокеанское высшее военно-морское училище
ТР – транспорт
ТСУ – тактико-специальные учения
ТТД – тактико-технические данные
ТЩ – тральщик
ЦАС – центральный автомат стрельбы
ЧВВМУ – Черноморское высшее военно-морское училище
ШП – шумопеленгование
ЭМ – эсминец (эскадренный миноносец)
ЭМ УРО – эсминец с управляемым ракетным оружием
ЭОС – экспедиционное океанографическое судно
1. Очерки семейной хроники
Легенда о пращурах
Звали старшего из известных пращуров Петр. О нем есть скорее след, нежели сведения. В семье деда Федора от старших его сыновей дошло упоминание, что пращур наш Петр участвовал в молодости в восстании Пугачева (1773–1775), что совпадает по территории восстания с фамильным селом. Можно только предположить, что родился Петр около 1750 года, а по тому, что его смутно помнил прадед мой Василий Павлович (в раннем детстве, т. е. не младше 3-х лет), Петр прожил примерно до 1835 года, т. е. около 85 лет.
Его сын Павел был отдан в солдаты, участвовал в Отечественной войне 1812 года, причем уже опытным солдатом, можно предположить, что мог воевать и ранее. В это время шли наполеоновские войны в Европе и совпадающая с ними турецкая война 1806–1812 гг.
Отслужив положенный 25-летний срок, Павел завел семью. Его первый сын родился в 1831 г.
Как отставной солдат Павел был крестьянином-однодворцем. Умер вскоре после Крымской войны. По этим сведениям можно предположить, что период жизни Павла Петровича был около 1785–1855, примерно 70 лет.
Достоверно известно, что сын Павла – Василий родился в 1831 г., когда отцу было около 50 лет, что совпадает с предположением о жизненном пути Павла.
Деда Василия упоминают все дети деда Федора Васильевича, т. к. он довольно часто навещал сына. Жил Василий Павлович в селе Языково Симбирской губернии. Видимо, фамилия там укоренилась издавна, т. к. по воспоминаниям старших «полсела было однофамильцев».
Василий Павлович был церковным старостой. Жена, Анастасия, была очень квалифицированная рукодельница-золотошвейка. С детства училась вышивать у монашек в близлежащем монастыре, где воспитывалась, была грамотной. По воспоминаниям внуков – одевалась не как крестьянка, приезжала в Бузулук реже деда и ненадолго.
У Василия Павловича кроме Федора была дочь Анастасия и сыновья Петр и Павел, последний жил в Москве.
Постоянной связи с близкими родственниками у деда не было.
Однако известен такой факт. В начале 900-х годов приехали в Бузулук племянники Федора Васильевича – Григорий (женатый) и Яков. Поселились в семье. Дед их устроил на работу, первого в универсальный магазин городского богатея Киселева, второго на паровую мельницу Чемодурова, после чего они отселились. С началом германской войны они уехали из Бузулука (из письма т. Нины 11.04.85).