Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Вот что должно быть вышито на каждом слюнявчике
Шрифт:

И, конечно, главным талантом Нэша была его способность смешить. Нэш смешил миссис Нэш, смешил своих дочерей, на протяжении всей своей жизни смешил читателей. Но, обладая несомненным чувством юмора, Нэш довольно скромно оценил вклад людей, «у которых есть чувство юмора», в поэзию:

Люди, у которых есть чувство юмора, проводят время в общем неплохо, Но они не совершат ничего выдающегося и ничем не обессмертят свою эпоху… [2]

Один из американских журналов назвал Нэша «божьим даром Америке». И не только Америке, добавим мы.

2

Перевод И. Комаровой.

Стихотворения

Вот Пэлем Вустер, вновь жив и шустр он [3]

В книжный бегите и в библиотеку, Гоните монету, платите по чеку. Что книг вам хватает, не думайте даже, Вудхаус и Вустер снова в продаже. Готовьтесь вкушать, ибо это не проза, а Пища
богов — нектар и амброзия.
Смакуйте, скандируйте перлы, покуда Не станет ясна вся изысканность блюда. И лишь насладившись, молю вас, ответьте, Кем все-таки перлы написаны эти?
Кто первый из них? Кто яйцо, а кто курица? Вустер? Вудхаус? Тут впору нахмуриться: Сокола с цаплей [4] не спутаю — драма В том, что я путаю с Пламом [5] Бертрама. Как разобраться? В сознании хаос. Автор ли Вустера Берти Вудхаус? Или Вудхаус написан П. Вустером? Не разделить их, как «Саймона с Шустером» [6] . Что было и с кем из двоих в сорок первом, Нет смысла уже разбираться теперь вам. Faux pas не случился бы, Дживс воспротивься, Но не оказалось поблизости Дживса. Сомнений теперь не осталось ни кампли, Раз Дживс — слава Богу — вернулся в Стипл-Бампли.

3

Стихотворение было написано Огденом Нэшем к выходу первой после войны книги Пэлема Грэнвила Вудхауса «Радость поутру» и опубликовано в «Геральд трибюн» 22 мая 1946 г. В 1941 г. П. Г. Вудхаус, находясь на территории оккупированной Франции, сотрудничал с немецкой радиовещательной компанией, ведущей пропагандистские передачи на еще не вступившую в войну Америку. Уильям Коннор (1909–1967), левый журналист «Дейли миррор», выступавший под именем Кассандра, резко осудил Вудхауса за «пронацистские» передачи, обвинив его в предательстве своей страны. А. А. Милн и, безусловно, Уинстон Черчилль разделили эту точку зрения, в то время как Ивлин Во и Джордж Оруэлл встали на защиту Вудхауса. После войны состоялось примирение Коннора и П. Г. Вудхауса, ознаменовавшееся совместным завтраком. Вудхаус был прощен публикой и критикой и возведен в рыцарское достоинство королевой Великобритании. (Здесь и далее — прим. перев.).

4

Цитата из «Гамлета»: «Я помешан только в норд-норд-вест. При южном ветре я еще отличу сокола от цапли». Акт II, сцена II. Перевод Б. Пастернака.

5

Прозвище П. Г. Вудхауса.

6

Издательская фирма.

Нищий

(Подражание Уильяму Блейку) [7]

Нищий, нищий, в хлад и мрак Тусклый свой вперивший зрак! Кто сумел тебя создать? Хладом кто посмел объять? Как случилось, что исчез В бездне лжи огонь очес? Кто приял такой позор, Погасив твой ясный взор? Кто в биенье слабых жил Жизни ток остановил? Боль в глазах твоих, испуг Делом чьих явились рук? Кто ужасный млат вздымал? Кто в клещах твой мозг терзал? А, исполнив бизнес-план, В нем узрел ли Он изъян? Или был творенью рад, Встретив твой застывший взгляд? Неужели это был Тот, кто Форда сотворил?

7

В тексте использована лексика одной из русских версий стихотворения «Тигр». Перевод С. Степанова.

В стану я, и пойду… [8]

Живет в далеком Тибете лама, У бедолаги Нет с папой мамы, Нет даже дочки, Жены и сына. Не принимает Пенициллина, Живет без опер, Живет без мыла, Не отличает «Персил» от «Прила». Не слышал зонгов, Не видел театра, Не знает толком, Кто Фрэнк Синатра. Лишен зубов он, Лишен дирола И супа «Кэмпбелл», И кока-колы. Сбривает смело Волос излишки — Зачем беречь их, Раз нету стрижки. Любые чужды Ему изыски. Знай, молоко пьет Он вместо виски. Ему не нужен Лосьон для кожи, Автомашина, Страховка — тоже. Он не подписчик, Не телезритель — Эгоцентричный Непотребитель. Бедняк названий Вещей не знает Всех тех,
что лама
Не потребляет.
Когда измучат Меня рекламой, Уйду в Тибет я Жить рядом с ламой.

8

Начальная строка стихотворения Уильяма Батлера Йейтса: «Встану я, и пойду, и направлюсь на Иннисфри…» Перевод А. Сергеева.

Вот что должно быть вышито на каждом слюнявчике

Безусловно, король Артур Никогда не глотал микстур; Принц Гамлет и сам Шекспир Знать не знали про рыбий жир; Данте Габриел Россетти Не имел понятия о диете; Граф Леннокс сумел ухитриться, Не прибегая к помощи витаминов и гимнастики, расправиться с Риццо. А вот Платон с Сократом Заедали десерт салатом; И почти ничего не ели Всякие Леонардо и Рафаэли. Соглашусь, вопрос небесспорен, А ты пока ешь кашку из питательных зерен. Так что, если хочешь сам решать, чем питаться, Приобрети-ка сперва репутацца.

Полтергость, мой полтергость

Я проводил мисс Хоппер на поезд, В последний раз, решил я… то есть Если б решил я наоборот, То проводил бы не на, а под. Никогда ни один хозяин дома Такой гостье не оказывал приема, Чтоб вздохнуть с облегченьем, едва жилица Соизволила все-таки удалиться. В нашем доме мисс Хоппер Геката Почитала себя персоной грата, По себе оставив налет высокомерия, Незабвенная Геката Хопперия. Ее монополией стала утренняя пресса, Она читала первой, Геката Хоппереса, Изредка зачитывая владельцу газет Что-нибудь из колонки «Вопрос-ответ». Не желаете синоним к слову «терроризировать»? Как насчет «гекатохопперризировать»? Она подавать заставляла нас Завтрак в постель ей без четверти час. Не только Геката — она настояла на этом, — Но и все семейство предавалось диетам, И всю неделю, подобно поросятам. Мы брюквой кормились и кресс-салатом. Она засорила трубы, сломала стулья И кресло-качалку нашей бабульи, И зачем-то на аптечке выместила злость Геката Хоппер, наш полтергость. Геката Хоппер, пополтергостив, Нам отправить пожитки свои поручив, С присущей ей обходительностью скрылась, Но на этом моя история не завершилась. Если б столкнул я мисс Хоппер под поезд, Толкать во второй раз пришлось бы… то есть Я как-то раз столкнул ее с лодки в заводь, Так она, оказалось, умеет плавать.

Романтический возраст

Дочь подросла, и непременно Вас ждут чувствительные сцены. Ей мнится свадебный венец, И долговязый есть юнец, Она вам скажет, что она Для свадьбы вовсе не юна. Мол, вспомнить следует тебе о Джульетте и Ромео. Не спорь, а вскользь упомяни, Как плохо кончили они.

Гиппопотам

Смотрите-ка! Гиппопотам! Он кажется забавным нам! А мы на взгляд гиппопотамий Не выглядим смешными сами? О, мир тебе, гиппопотам! Наш внешний вид приятен нам, И твой — когда мы взглянем сами Гиппопотамьими глазами.

Свинья

Свинья — нижайший ей поклон — Дает сосиски и бекон. Вот, скажут, щедрая натура, А я считаю, просто дура.

Лама по-английски

С одним «l» lama — Служитель Будды. С двумя «l» llama — Подвид верблюда. Готов проспорить Свою пижаму, Что не найти вам, С тремя «l» lllam’y.

Артур

Как-то раз старичок из Бомбея Маслом смазал тра-кха-кха-кха-хею, Так, что вмиг его храп От леченья ослаб И звучит теперь еле-елея. Раз остряк безрассудный из Юмы Подшутил неуклюже над пумой. И скелет его ныне Сушит солнце в пустыне. Нет у пумы совсем чувства юмо. Раз жена крестоносца Кристина На ночь глядя ушла к сарацину. Нет, не от вожделенья, А лишь ради сравненья — Любопытно, что он за мужчина.

Милимерик

Некто из Лимасола Был вопросами пола Так смущен, что не знал, Кто он — Пол или Пола.
12
Поделиться:
Популярные книги

Идеальный мир для Лекаря 9

Сапфир Олег
9. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
6.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 9

Имя нам Легион. Том 6

Дорничев Дмитрий
6. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 6

Здравствуй, 1985-й

Иванов Дмитрий
2. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Здравствуй, 1985-й

Проблема майора Багирова

Майер Кристина
1. Спецназ
Любовные романы:
современные любовные романы
6.60
рейтинг книги
Проблема майора Багирова

Прогрессор поневоле

Распопов Дмитрий Викторович
2. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прогрессор поневоле

Очешуеть! Я - жена дракона?!

Амеличева Елена
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.43
рейтинг книги
Очешуеть! Я - жена дракона?!

Как я строил магическую империю 3

Зубов Константин
3. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
постапокалипсис
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 3

От Советского Информбюро - 1941-1945 (Сборник)

Неизвестен 3 Автор
Документальная литература:
биографии и мемуары
5.00
рейтинг книги
От Советского Информбюро - 1941-1945 (Сборник)

Инкарнатор

Прокофьев Роман Юрьевич
1. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.30
рейтинг книги
Инкарнатор

Правильный попаданец

Дашко Дмитрий Николаевич
1. Мент
Фантастика:
альтернативная история
5.75
рейтинг книги
Правильный попаданец

Осознание. Пятый пояс

Игнатов Михаил Павлович
14. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Осознание. Пятый пояс

Новый Рал

Северный Лис
1. Рал!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.70
рейтинг книги
Новый Рал

Пятничная я. Умереть, чтобы жить

Это Хорошо
Фантастика:
детективная фантастика
6.25
рейтинг книги
Пятничная я. Умереть, чтобы жить

Боярышня Евдокия

Меллер Юлия Викторовна
3. Боярышня
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Боярышня Евдокия