Вой оборотня
Шрифт:
Дикая лошадь
Мастерство 9 Выносливость 9
Если вам удасться убить бешенное животное, то вы быстро убеждаетесь, что в амбаре нет ничего интересного. Можете заглянуть в дом фермера ( 324) или просто переждать здесь ливень и пойти обратно в Варгенхоф ( 244).
216
Пока вселившийся в графа демон еще не воскресил оборотня, вы достаете пять кинжалов, тех самых, с помощью которых демон был вызван в этот мир, и втыкаете их в лежащее на полу тело так, чтобы они составляли воображаемые вершины пентаграммы. Когда вонзается последний кинжал, жуткий неземной вой вырывается из груди оборотня, а из пасти его начинает валить густой черный дым, быстро рассеивающийся в холодном воздухе. Демон изгнан
217
На третьем этаже находится просторный зал, стены которого декорированы вызолоченной орнаментальной лепнинойивитьеватыми узорами. Все пространство помещения занимают разнообразные каменные изваяния. Здесь есть скульптуры каких-то исторических личностей, скорбящих ангелов, рыцарей в полном боевом облачении. Но, по вашему мнению, самой убедительной демонстрацией мастерства скульптора является статуя грифона, стоящая у огромного, шириной во всю стену зеркала. Мерцающий свет свечей, преломленный стеклянными кристалами люстры, создает причудливые тени. Наползая одна на другую, перекрещиваясь, подрагивая, тени создают иллюзию того, что статуи подвижны. Ваши мысли вновь и вновь возвращаются к зеркалу, почему оно находится здесь, место для него явно не самое неподходящее? Хотите осмотреть зеркало более внимательно ( 232), или продолжите исследовать замок ( 7)?
218
Вы едва успеваете обнажить свой меч, как элементаль визжа, словно дикий кот, прыгает на вас, оскалив зубы и направив когти вам в грудь. Что ж, вы сами довели дело до этого, и теперь не остается ничего иного, как защищаться от взбесившегося существа.
Ледяной Дух
Мастерство 11 Выносливость 6
Каждый раз, когда слуга Госпожи Зимы ранит вас – бросайте кубик, если выпадает 5 или 6, это значит, что пронизывающий мистический холод, насылаемый противником, пробирает вас до самых костей, притупляя чувства (уменьшите вашу Силу Ударана 1). Если вам удается снизить Выносливостьэлементаля до 2 или ниже, то 237
219
Вы даже не понимаете, о чем говорит эта тварь. «Нет? – яростно шипит она, – тогда почему ты здесь? Я знаю, ты позарился на мои драгоценности. Ты хочешь украсть у меня сокровища, верно? Как ты смеешь?» – шипение переходит в визг. С проворством, которое вы никак не ожидали от такого огромного и обрюзгшего чудовища, Королева пауков, ползет к вам по паутине, готовая бросится на вас, защищая свои сокровища. Вам нужно быстро принять решение, обнажите меч и сразитесь с монстром ( 252), попробуете поджечь своей лампой (если она у вас есть) висящую повсюду паутину ( 304) или броситесь бежать ( 498)?
220
Когда вы присаживаетесь напротив молодого юноши, с его лица быстро сходит сосредоточенное, напряженное выражение. Он тоже не прочь побеседовать. Молодого человека зовут Ханс. Оказывается он не местный, прибыл издалека, из Скартуна, что в Акаланде. Вы уклончиво отвечаете на его вопросы, дабы не разглашать истинные причины, по которым вы странствуете по Люправии, но проявляете живой интерес к собеседнику, и вскоре в Хансе, выпившем до этого немало эля, просыпается потребность раскрыть перед вами душу. «Все дело в моей сестре, – беспокойно моргая глазами, говорит Ханс. – Моя маленькая Лейсель. Она была сыта по горло жизнью в Скартуне, особенно после того как наши родители попытались насильно выдать ее замуж за сына местного бургомистра. Так вот, когда во время карнавала в наш городок заглянули бродячие циркачи, она и решила сбежать с ними. Цирк, скажу я вам, был престранный, гротескный какой-то, пугающий больше, нежели смешной. Карнавал к концу подошел, артисты уехали, ну и тоже Лейсель след простыл. Я, когда узнал, кинулся вдогонку на своих двоих. Но цирк уже далеко был. Они этаким караваном из фургонов путешествуют, так всегда на денек-другой опережают меня, как я ни стараюсь. Надеюсь, все же догоню их скоро,
Последуете ли вы примеру Ханса и пойдете спать ( 258), или же заведете разговор с хозяином заведения ( 155)? А, может, попробуете поговорить с девушкой? ( 188)
Запишите слово “Retsis” на Листке Приключения
221
Вы медленно идете по полузатопленной подземной пещере, в темноте почти ничего не видно, откуда-то издалека слышно гулкое эхо падающих капель. Больше никаких звуков нет, если не считать плеска зловонной воды от ваших шагов. Вдруг вы замечаете странный блеск под водой. Подойдя ближе и вглядевшись, вы понимаете, что это меч, сиящий странным серебристым светом, пробивающимся даже через грязь. Но пока вы тянетесь к мечу, вы не замечаете то, что тянется к вам. Из грязной воды появляется тонкое эластичное щупальце, а за ним и огромное бледное тело подземного монстра, выползшего из своего тайного логова. Вы с ужасом смотрите на сильные щупальца, большие водянистые глаза и огромную как пещера пасть, полную зубов. Бесветная плоть густо покрыта слизью. Это жуткое чудовище вышло на охоту за своими обычными жертвами – мышами, крысами и крабами, но ваш запах оказался для твари более притягательным. Нечего и думать о том, чтобы скрыться о него в его родной стихии, придется сражаться.
Подземная Тварь
Мастерство 9 Выносливость 10
Если вам удалось победить это гнусное порождение подземелий, то 174.
222
«Страхолед», – кричите вы, от неожиданности ледяной дух подпрыгивает на месте. Древняя магия природы не позволяет ему повредить тому, кто назвал его имя (восстановите 1 Удачу). Понимая, что победили, вы приказываете ему немедленно убираться. С прозительным визгом Страхолед исчезает ( 314).
223
Вдруг один из волков совершает неверояный прыжок и оказывается на крыше двуколки. От неожиданности вы еле успеваете схватиться за меч
Волк
Мастерство 7 Выносливость 6
Если у вас нет способности Скорость, придется уменьшать свою Силу Ударана 1. если вам удалось разделаться с голодным хищником, то 239.
224
Вы вкладываете золотой в руку Мадам Зельды. Один взмах увешанной украшениями руки, и золото исчезает. Затем следует череда пассов и вычурных жестов руками над хрустальным шаром. Ваш скептицизм чуть рассеивается, когда вы замечаете, как в глубинах шара собираются темные облака.
«Да, вижу, все вижу, – вещает предсказательница. – Вижу много опасностей, подстерегающих тебя впереди, но вижу и отвагу, помогающую преодолеть все трудности и достичь желаемой цели!» Звучит, конечно, не очень убедительно. Вероятно, подобную чушь слышат все посетители этой палатки. Вы собираетесь встать и уйти, жалея о выкинутом на ветер золоте, но внезапно, голос Мадам Зельды странно меняется. Он становиться ниже на несколько октав, глаза закатываются, пальцы вцепляются в синий бархат.
«Остерегайся чудища, рожденного бурей, и избегай холмов на востоке. Там тебя ждет смерть, – завывает предсказательница. – Услышь слова скорбящего отца и найди волчьи скалы. А когда окажешься в утробе зверя, не буди медного человека, но ищи Дьявольский Круг».
Мадам Зельда мотает головой, выходя из транса. «Э-э-э, да, э-э…Звезды, они поведали мне», – она бормочет все это словно спросонок, видимо, не осознавая, что с ней только что случилось. «Да, будущее это страна, покрытая туманом, но, это, путь твой… он чист и ясен. Иди с миром и не бойся ничего!» Предсказательница явно выбита из колеи и чувствует себя не лучшим образом. Вы предпочитаете покинуть ее палатку сейчас ( 167).