Война и мир. Том 2
Шрифт:
«Bref, esp'erant en imposer seulement par notre attitude militaire, il se trouve que nous voil`a en guerre pour tout de bon, et ce qui plus est, en guerre sur nos fronti`eres avec et pour le Roi de Prusse. Tout est au grand complet, il ne nous manque qu'une petite chose, c'est le g'en'eral en chef. Comme il s'est trouv'e que les succ`es d'Austerlitz aurant pu ^etre plus d'ecisifs si le g'en'eral en chef eut 'et'e moins jeune, on fait la revue des octog'enaires et entre Prosorofsky et Kamensky, on donne la pref'erence au derienier. Le g'en'eral nous arrive en kibik `a la mani`ere Souvoroff, et est accueilli avec des acclamations de joie et de triomphe.
«Le 4 arrive le premier courrier de P'etersbourg. On apporte les malles dans le cabinet du Marie'echal, qui aime `a faire tout par lui-m^eme. On m'appelle pour aider `a faire le triage des lettres et prendre celles qui nous sont destin'ees. Le Marie'echal nous regarde faire et attend les paquets qui lui sont adress'es. Nous cherchons — il n'y en a point. Le Marie'echal devient impatient, se met lui m^eme `a la besogne et trouve des lettres de l'Empereur pour le comte T., pour le prince V. et autres. Alors le voil`a qui se met dans une de ses col`eres bleues. Il jette feu et flamme contre tout le monde, s'empare des lettres, les d'ecach`ete et lit celles de l'Empereur adress'ees `a d'autres.
«Я ранен, верхом ездить не могу, следственно и командовать армией. Вы кор д'арме ваш привели разбитый в Пултуск: тут оно открыто, и без дров, и без фуража, потому пособить надо, и я так как вчера сами отнеслись к графу Буксгевдену, думать должно о ретираде к нашей границе, что и выполнить сегодня.
«От всех моих поездок, 'ecrit-il `a l'Empereur, получил ссадину от седла, которая сверх прежних перевозок моих совсем мне мешает ездить верхом и командовать такой обширной армией, а потому я командованье оной сложил на старшего по мне генерала, графа Буксгевдена, отослав к нему всё дежурство и всё принадлежащее к оному, советовав им, если хлеба не будет, ретироваться ближе во внутренность Пруссии, потому что оставалось хлеба только на один день, а у иных полков ничего, как о том дивизионные командиры Остерман и Седморецкий объявили, а у мужиков всё съедено; я и сам, пока вылечусь, остаюсь в гошпитале в Остроленке. О числе которого ведомость всеподданнейше подношу, донеся, что если армия простоит в нынешнем биваке еще пятнадцать дней, то весной ни одного здорового не останется.
«Увольте старика в деревню, который и так обесславлен остается, что не смог выполнить великого и славного жребия, к которому был избран. Всемилостивейшего дозволения вашего о том ожидать буду здесь при гошпитале, дабы не играть роль писарскую, а не командирскую при войске. Отлучение меня от армии ни малейшего разглашения не произведет, что ослепший отъехал от армии. Таковых, как я — в России тысячи».
«Le Marie'echal se f^ache contre l'Empereur et nous punit tous; n'est ce pas que с'est logique!
«Voil`a le premier acte. Aux suivants l'int'er^et et le ridicule montent comme de raison. Apr`es le d'epart du Marie'echal il se trouve que nous sommes en vue de l'ennemi, et qu'il faut livrer bataille. Boukshevden est g'en'eral en chef par droit d'anciennet'e, mais le g'en'eral Benigsen n'est pas de cet avis; d'autant plus qu'il est lui, avec son corps en vue de l'ennemi, et qu'il veut profiter de l'occasion d'une bataille „aus eigener Hand“ comme disent les Allemands. Il la donne. C'est la bataille de Poultousk qui est sens'ee ^etre une grande victoire, mais qui `a mon avis ne l'est pas du tout. Nous autres pekins avons, comme vous savez, une tr`es vilaine habitude de d'ecider du gain ou de la perte d'une bataille. Celui qui s'est retir'e apr`es la bataille, l'a perdu, voil`a ce que nous disons, et `a ce titre nous avons perdu la bataille de Poultousk. Bref, nous nous retirons apr`es la bataille, mais nous envoyons un courrier `a P'etersbourg, qui porte les nouvelles d'une victoire, et le g'en'eral ne c`ede pas le commandement en chef `a Boukshevden, esp'erant recevoir de P'etersbourg en reconnaissance de sa victoire le titre de g'en'eral en chef. Pendant cet interr`egne, nous commencons un plan de manoeuvres excessivement int'eressant et original. Notre but ne consiste pas, comme il devrait l'^etre, `a 'eviter ou `a attaquer l'ennemi; mais uniquement `a 'eviter le g'en'eral Boukshevden, qui par droit d'ancnnet'e serait notre chef. Nous poursuivons ce but avec tant d''energie, que m^eme en passant une rivi`ere qui n'est рas gu'eable, nous br^ulons les ponts pour nous s'eparer de notre ennemi, qui pour le moment, n'est pas Bonaparte, mais Boukshevden. Le g'en'eral Boukshevden a manqu'e ^etre attaqu'e et pris par des forces ennemies sup'erieures `a cause d'une de nos belles manoeuvres qui nous sauvait de lui. Boukshevden nous poursuit — nous filons. A peine passe-t-il de notre c^ot'e de la rivi`ere, que nous repassons de l'autre. A la fin notre ennemi Boukshevden nous attrappe et s'attaque `a nous. Les deux g'en'eraux se f^achent. Il y a m^eme une provocation en duel de la part de Boukshevden et une attaque d''epilepsie de la part de Benigsen. Mais au moment critique le courrier, qui porte la nouvelle de notre victoire de Poultousk, nous apporte de P'etersbourg notre nomination de g'en'eral en chef, et le premier ennemi Boukshevden est enfonc'e: nous pouvons penser au second, `a Bonaparte. Mais ne voil`a-t-il pas qu'`a ce moment se l`eve devant nous un troisi`eme ennemi, c'est le православное qui demande `a grands cris du pain, de la viande, des souchary, du foin, — que sais je! Les magasins sont vides, les сhemins impraticables. Le православное se met `a la Marieaude, et d'une mani`ere dont la derieni`ere campagne ne peut vous donner la moindre id'ee. La moiti'e des r'egiments forme des troupes libres, qui parcourent la contr'ee en mettant tout `a feu et `a sang. Les habitants sont ruin'es de fond en comble, les h^opitaux regorgent de malades, et la disette est partout. Deux fois le quartier g'en'eral a 'et'e attaqu'e par des troupes de Marieaudeurs et le g'en'eral en chef a 'et'e oblig'e lui m^eme de demander un bataillon pour les chasser. Dans une de ces attaques on m'a еmport'e ma malle vide et ma robe de chambre. L'Empereur veut donner le droit `a tous les chefs de divisions de fusiller les Marieaudeurs, mais je crains fort que cela n'oblige une moiti'e de l'arm'ee de fusiller l'autre.
[Со
«Я начинаю аb ovo. Враг рода человеческого, вам известный, аттакует пруссаков. Пруссаки — наши верные союзники, которые нас обманули только три раза в три года. Мы заступаемся за них. Но оказывается, что враг рода человеческого не обращает никакого внимания на наши прелестные речи, и с своей неучтивой и дикой манерой бросается на пруссаков, не давая им времени кончить их начатый парад, вдребезги разбивает их и поселяется в потсдамском дворце.
«Я очень желаю, пишет прусской король Бонапарту, чтобы ваше величество были приняты в моем дворце самым приятнейшим для вас образом, и я с особенной заботливостью сделал для того все нужные распоряжения на сколько позволили обстоятельства. Весьма желаю, чтоб я достигнул цели». Прусские генералы щеголяют учтивостью перед французами и сдаются по первому требованию. Начальник гарнизона Глогау, с десятью тысячами, спрашивает у прусского короля, что ему делать, если ему придется сдаваться. Всё это положительно верно. Словом, мы думали внушить им страх только положением наших военных сил, но кончается тем, что мы вовлечены в войну, на нашей же границе и, главное, за прусского короля и заодно с ним. Всего у нас в избытке, недостает только маленькой штучки, а именно — главнокомандующего. Так как оказалось, что успехи Аустерлица могли бы быть положительнее, если б главнокомандующий был бы не так молод, то делается обзор осьмидесятилетних генералов, и между Прозоровским и Каменским выбирают последнего. Генерал приезжает к нам в кибитке по Суворовски, и его принимают с радостными и торжественными восклицаниями.
4-го приезжает первый курьер из Петербурга. Приносят чемоданы в кабинет фельдмаршала, который любит всё делать сам. Меня зовут, чтобы помочь разобрать письма и взять те, которые назначены нам. Фельдмаршал, предоставляя нам это занятие, ждет конвертов, адресованных ему. Мы ищем — но их не оказывается. Фельдмаршал начинает волноваться, сам принимается за работу и находит письма от государя к графу Т., князю В. и другим. Он приходит в сильнейший гнев, выходит из себя, берет письма, распечатывает их и читает письма Императора, адресованные другим… Затем пишет знаменитый суточный приказ генералу Бенигсену.
Фельдмаршал сердится на государя, и наказывает всех нас: неправда ли это логично!
Вот первое действие. При следующих интерес и забавность возрастают, само собой разумеется. После отъезда фельдмаршала оказывается, что мы в виду неприятеля, и необходимо дать сражение. Буксгевден, главнокомандующий по старшинству, но генерал Бенигсен совсем не того же мнения, тем более, что он с своим корпусом находится в виду неприятеля, и хочет воспользоваться случаем дать сражение самостоятельно. Он его и дает.
Это пултуская битва, которая считается великой победой, но которая совсем не такова, по моему мнению. Мы штатские имеем, как вы знаете, очень дурную привычку решать вопрос о выигрыше или проигрыше сражения. Тот, кто отступил после сражения, тот проиграл его, вот что мы говорим, и судя по этому мы проиграли пултуское сражение. Одним словом, мы отступаем после битвы, но посылаем курьера в Петербург с известием о победе, и генерал Бенигсен не уступает начальствования над армией генералу Буксгевдену, надеясь получить из Петербурга в благодарность за свою победу звание главнокомандующего. Во время этого междуцарствия, мы начинаем очень оригинальный и интересный ряд маневров. План наш не состоит более, как бы он должен был состоять, в том, чтобы избегать или атаковать неприятеля, но только в том, чтобы избегать генерала Буксгевдена, который по праву старшинства должен бы был быть нашим начальником. Мы преследуем эту цель с такой энергией, что даже переходя реку, на которой нет бродов, мы сжигаем мост, с целью отдалить от себя нашего врага, который в настоящее время не Бонапарт, но Буксгевден. Генерал Буксгевден чуть-чуть не был атакован и взят превосходными неприятельскими силами, вследствие одного из таких маневров, спасавших нас от него. Буксгевден нас преследует — мы бежим. Только что он перейдет на нашу сторону реки, мы переходим на другую. Наконец враг наш Буксгевден ловит нас и атакует. Оба генерала сердятся и дело доходит до вызова на дуэль со стороны Буксгевдена и припадка падучей болезни со стороны Бенигсена. Но в самую критическую минуту курьер, который возил в Петербург известие о пултуской победе, возвращается и привозит нам назначение главнокомандующего, и первый враг — Буксгевден побежден. Мы теперь можем думать о втором враге — Бонапарте. Но оказывается, что в эту самую минуту возникает перед нами третий враг — православное, которое громкими возгласами требует хлеба, говядины, сухарей, сена, овса, — и мало ли чего еще! Магазины пусты, дороги непроходимы. Православное начинает грабить, и грабёж доходит до такой степени, о которой последняя кампания не могла вам дать ни малейшего понятия. Половина полков образуют вольные команды, которые обходят страну и все предают мечу и пламени. Жители разорены совершенно, больницы завалены больными, и везде голод. Два раза мародеры нападали даже на главную квартиру, и главнокомандующий принужден был взять баталион солдат, чтобы прогнать их. В одно из этих нападений у меня унесли мой пустой чемодан и халат. Государь хочет дать право всем начальникам дивизии расстреливать мародеров, но я очень боюсь, чтобы это не заставило одну половину войска расстрелять другую.]