Война
Шрифт:
Он взглянул на органические часы, затем на старшего видящего.
— Осталось недолго, брат. Часы. Может, дни, если им повезёт.
Полные губы Дитрини поджались в выразительной хмурой гримасе.
Однако Балидор увидел, как в этих серебристых глазах на мгновение отразилось кое-что ещё.
— Тебе это известно, — сказал он, тоже нахмурившись. — Тебе всё равно.
Хмурая гримаса дрогнула, а в тех серебристых глазах проступил более яркий свет. Его поверхностная хмурость превратилась в усмешку, а из света выплеснулось ещё больше боли.
— Одна
Балидор нахмурился.
— Королева? Какая королева? Кто даёт это обещание, брат?
Ожесточившийся взгляд Дитрини превратился обратно в усмешку, а затем он послал в сторону Балидора новую череду образов.
Балидор бездумно сделал шаг назад, снова поморщившись.
И вновь ему пришлось подавить злость вместе с облаком тёмного отвращения.
— Наслаждайся своими играми, брат, — холодно произнёс он. — Если хочешь, посвяти свои последние часы придумыванию новых загадок, новых способов вызвать в нас отвращение. Видимо, ты хочешь в эти последние часы притворяться, будто контролируешь ситуацию, так что наслаждайся. Это время истечёт быстрее, чем ты себе представляешь.
Он постучал пальцем по своему виску.
— Помни… когда твоя семья Лао Ху умрёт, не останется никого из тех, кого ты связал с Мостом. Скоро и ты умрёшь, брат мой.
Глаза пожилого видящего прищурились, когда он уставился на Балидора, словно вновь пытался прочесть его через ошейник. Ощутив в его свете очередной завиток боли разделения, Балидор сделал шаг назад. Ему внезапно больше всего захотелось убраться из камеры видящего Лао Ху, и как можно дальше от его света.
И всё же он получил тот ответ, которого пытался добиться. Во всяком случае, один из них.
Он уже собирался уйти по-настоящему, когда Дитрини внезапно заговорил.
— Напомни моей драгоценной девочке, что они придут не за мной, — сказал он. — И не за её мужем. Они хотят её. Они всегда хотели её.
В его голосе звучала нить боли, а на губах снова расцвела улыбка.
— …Но моя королева обещала, — сказал он. — Она обещала. В конце концов, моя драгоценная девочка будет моей, и только моей.
Балидор ощутил очередной всплеск отвращения.
— Ты знаешь, что говорят об обещаниях в военное время, — парировал он. — Легко дать. Ещё легче нарушить.
Взгляд Дитрини не дрогнул.
— Может, это правдиво в отношении её мужа, брат. Но, боюсь, ты узнаешь, что это никогда не было правдивым в отношении меня.
Пальцы Балидора сжались в кулаки.
Он не до конца понимал эту отсылку к Дигойзу.
Однако он не в первый раз подозревал, что Элли поймёт, если он повторит ей эти слова — чего он совершенно точно не собирался делать. Он подозревал, что многими фразами Дитрини бросался в него в надежде,
Даже не зная деталей, Балидор уловил достаточно, чтобы вновь задаться вопросом, не стоит ли позаимствовать пистолет Тензи.
Напомнив себе, откуда исходили приказы, которым он подчинялся, он отбросил это желание.
— Наслаждайся своими фантазиями, брат, — сказал он. — Скоро мы ещё поговорим.
Дитрини расхохотался.
Изо всех сил игнорируя его, Балидор открыл свой разум для расширенной конструкции, а именно для станции у двери.
«Не будете ли любезны выпустить меня, братья и сестры?» — послал он.
Дверь открылась ещё до того, как он завершил эту мысль.
Балидор направился прямиком к выходу и к Тензи, который стоял там; его обычно светлокожее лицо потемнело от ярости. Его пальцы прикасались к рукоятке пистолета, словно он слышал последние мысли Балидора и готовился одолжить ему оружие.
Даже когда Тензи стоял там, вооружённый и держащий пальцы на кнопке ручного выпуска газа, Балидор не поворачивался к Дитрини спиной, пока покидал камеру.
— Ты прав, что боишься меня, брат, — крикнул ему вслед Дитрини, и его серебристые глаза казались странно отсутствующими. — И она тоже. Когда я выберусь отсюда, первым пунктом на повестке дня будет та татуировка на её спине, которая так нравится её мужу. Я не забыл обещание, данное моей драгоценной девочке в этом отношении. Вырезание моим ножом его метки с её кожи станет только началом…
Глаза Дитрини похолодели, превратились в глаза убийцы, которые Балидор впервые увидел в сознании Врега.
— …Скажи это её мужу, почётный брат Адипана. И скажи ему, что я с радостью устрою ему полную экскурсию по тренировке его жены, как только надлежащим образом дисциплинирую её. Я даже продемонстрирую некоторые тонкие моменты на случай, если он упустил их в массе всего, что он успел попробовать. Похоже, он довольно большое внимание уделяет деталям, если наши разведданные о нем верны. Он наверняка оценит некоторые… нюансы. Разве ты не согласен?
Балидор изо всех сил постарался не выдавать реакции, но сомневался, что добился в этом успеха.
Дитрини наградил и Тензи косым взглядом этих мерцающих глаз цвета ртути.
— …Никто не должен владеть такой редкой собственностью, не имея надлежащей инструкции по применению. Разве вы не согласны, братья мои?
Пожалуй, хорошо, что в этот самый момент Тензи захлопнул дверь.
Она отрезала голос пожилого видящего, с глухим звоном состыковавшись со стеной.
Как только это произошло, Балидор мрачно взглянул на Тензи, открыл свой разум для конструкции и ободряюще похлопал молодого видящего по плечу, видя ярость, которая бурлила в его тёмных глазах.