Войны охотников за головами-1: Мандалоpский доспех
Шрифт:
— Не стоит. Буду рад, если выполню то, для чего я здесь. Интересно, будет ли Босск настолько же счастлив?
И доведется ли ему остаться в живых?
— Я рад… я, правда, рад, что мы договорились.
Босск поднялся, сделал шаг вперед, теперь они с Феттом стояли так близко, что морда ящера чуть ли не упиралась в визор шлема.
— Потому что в противоположном случае мне пришлось бы убить тебя.
— Наверное, — без интереса обронил Фетт, не делая попытки отодвинуться. — Но тебе повезло. А теперь посмотри вот сюда.
Щелки раскосых глаз расширились: повинуясь почти
— Проясним кое-что, — Боба Фетт говорил, как всегда, равнодушно, но его необычный выговор заставлял слова звучать странно. — Мы можем быть напарниками Но мы не станем друзьями. Эти мне вообще не нужны.
Босск некоторое время молча разглядывал оружие — редкая модификация, впрочем, как и все у Бобы Фетта Потом трандошан поднял голову и хрипло, вымученно рассмеялся.
— Здорово! Как мне все это нравится! — он продемонстрировал все свои клыки, яростно пытаясь прожечь взглядом темный визор мандалорского шлема. — Приглядывай за собой, а я буду заботиться о собственной шкуре. Как мне все это нравится!
— Рад за тебя, — Фетт убрал оружие в кобуру. — Теперь можно заняться делами.
На пороге Босск оглянулся.
— Вот что, — хитровато осклабился он. — Это же частное соглашение, верно? Между мной и тобой.
— Да, — Боба Фетт не двинулся с места. — Так лучше… для меня,
Трандошан ушел прочь, не позаботившись закрыть дверь; в чешуе, покрывающей спину, отражался свет факелов.
Для тебя… я не знаю.
У управляющего много забот. В частности: шпионить за теми, на кого укажет хозяин.
— Ваш сын только что завершил длинную беседу с Бобой Феттом. Насколько мне известно, ваш отпрыск удовлетворен результатом, — Я не удивлен, — расщепленные когти Крадосска играли со складками церемониальных одеяний.
Тяжелая ткань, вышивка на которой повествовала о давних битвах и триумфе трандошанов, была испачкана вином и жирными пятнами.
— Красноречие Босску досталось от меня, — старик принялся с кряхтением разоблачаться. — Он умеет убеждать.
— И вас это не беспокоит?1 — тви'лекк нагнулся, чтобы подобрать брошенную на пол одежду. — О чем могли говорить эти двое?
Он разгладил накидку и убрал ее в гардероб.
— У вашего сына., можно сказать… — улыбка на лоснящемся от пота лице выдавала нервозность и раболепие -… был несколько заговорщицкий вид.
— Разумеется! Иначе он не был бы моим сыном! Крадосск уселся на край широкого ложа и вытянул лапы; они ныли, слишком долго пришлось сегодня стоять, произнося тосты и речи и приветствуя именитого гостя, чтоб его ранкор пожрал.
— Я был бы разочарован, если бы он наложил лапы на Гильдию только из-за своих талантов убивать разумных существ.
Тви'лекк опустился перед хозяином на колени и отстегнул металлические поножи.
— А я уверен, — негромко произнес он, — что ваш сын мечтает получить Гильдию как можно раньше. Я бы назвал его… нетерпеливым.
— Тем лучше для него. Пусть поголодает, — Крадосск
— О-о! — глаза управляющего засияли; впрочем, как обычно при упоминании о кредитках. — Но тогда… может, вам следует быть осторожнее?..
— Хочешь сказать: «не впадай в маразм, старый дурак», так и скажи! У меня нет намерения заканчивать жизнь на обеденном столе моего сына. Вот поэтому в этои затее я на его стороне.
Об Фортуна неодобрительно покачал головой.
— Не понимаю.
Его лекку импульсивно подергивались.
— И не поймешь. Ты — недостаточно скользкий Надо быть трандошаном, чтобы уловить тонкости подобных маневров. Мы рождаемся с пониманием, как с чешуей. Ты что, считаешь меня слабоумным, который вот так запросто позволил Фетту прийти сюда и стать членом охотничьей Гильдии? И принять на веру все, что он говорил? Фетт даже не соизволил скрыть отвращения к собственным словам, он никогда не умел убедительно врать.
Крадосск беседовал с управляющим без опаски: тви'лекки трусливы, все в Галактике это знают.
— Этот человек — изгой, отброс. Лично я против него ничего не имею, просто он — не с нашей свалки. Он ищет свою выгоду, как и всегда. А почему бы и нет? Но меня не одурачили его разговоры о выгодном, альянсе между ним и нами…
Об Фортуна благоразумно промолчал, что Фетт по большей части не проронил ни слова.
— А если он купился на мои разглагольствования о братстве, значит, я разочаруюсь в великом Бобе Фетте, — трандошан наклонился и с треском почесал между когтями на нижних конечностях. — Поэтому я и послал Босска переговорить с ним. Мой наследник горяч и вспыльчив, что есть, то есть, очень напоминает меня в его годы, но он достаточно умен, чтобы следовать добротному и понятному плану.
— Вы послали его к Фетту, хозяин?
— Почему бы и нет? — повторил Крадосск.
Глава Гильдии ощущал удовлетворение как от событий в Галактике, так и от дел в принадлежащем ему уголке ее.
— Я подсказал Босску, о чем и как говорить. Все то, что Фетт ожидает услышать от нетерпеливого молодого наследника Гильдии. Партнерство между ними. .. умысел. — против меня.
— Против вас? — всполошился тви'лекк.
— Разумеется. Если бы я не подослал Босска поговопить именно об этом, мой сын; вероятно, пошел бы к нашему гостю по собственной инициативе. Не то чтобы Босск действительно осмелился пойти против меня. Он слишком верный и слишком шумный, и он знает, что я сервирую себе на завтрак его собственные внутренности, если он предпримет хотя бы попытку, — старый ящер зашипел, высунув между стертых клыков раздвоенный язык — Так горас-сдо лучш-ше… И теперь у нашего таинственного гостя и, может быть, брата появился некто, кому можно поведать истинные причины визита. Мой сын точит зубы не только на собственного любящего отца, но и на кое-кого из старейшин… тех, кто вслух выряжал опасения его непомерными амбициями. А мне остается… — он рыгнул. — Мне остается контроль над ситуацией. А это — самое важное.