Воздушный штрафбат
Шрифт:
Закончив обработку ран летчика, доктор оставил пациента на попечении своей помощницы. Когда медсестра уже заканчивала перевязку, Макс вдруг быстро привстал и поцеловал ее в щечку. Девушка окаменела от изумления. Лишь после продолжительного замешательства она изумленно пролепетала:
— Как вы посмели?
Молодой мужчина изобразил на лице крайнее изумление и разочарование:
— Простите меня, фройляйн. Но мне показалось, что вы собирались сделать это еще тогда — на боксерском матче, просто не сумели пробиться ко мне сквозь толпу восторженных болванов.
Медсестра, продолжая пребывать в состоянии
— А разве у вас болит душа? — опасливо поинтересовалась заинтригованная медсестра, не зная, чего еще ожидать от дерзкого пациента, и одновременно сладко предвкушая объяснение в любви.
Хан принялся жарко рассказывать юной романтичной особе, как потерял сон и аппетит после того, как увидел ее, и что даже в бою мысли о прекрасной незнакомке не дают ему сосредоточиться на борьбе с врагом.
— Вы не должны так изводить себя! — взволнованно воскликнула девушка. Она была удивительно хороша в своих белоснежных одеждах: блузке, фартуке и накрахмаленной шапочке с вышитым красным крестиком на лбу.
— Ну что я могу поделать! — сокрушенно вздохнул опытный обольститель. — Ведь вы наверняка не согласитесь провести со мной даже один вечер. А значит, мне остается только мечтать о вас.
Макс был уверен в своей победе, ведь в глазах этой девочки он был чертовски привлекателен: молод, но уже не мальчик, а опытный мужчина, окружен ореолом героя. Ведь женщины почти всегда любят не реального человека, а нарисованный в собственном воображении образ. А с этим-то в данном случае все как раз было в полном порядке. К тому же только недавно его собеседница перевязывала его раны и видела, как молодой воин морщится от боли, прикусывает губу, сдерживая стоны. А жалость к мужчине только усиливает любовь к нему женщины.
На следующий день Хан заехал за Алисой. Вместе с подругами она занимала несколько комнат в двухэтажном доме над частной пекарней. Специально для этой вылазки Макс раздобыл американский «каддилак» 1931 года с открытым кузовом «фаэтон». Здесь, во Франции, можно было получить все что угодно, достаточно было иметь свободные деньги и знать особых людей, у которых махинации — в крови. Двое таких типов обеспечивали Хану вольготное существование в свободное от боевых вылетов время.
Одного звали Поль. Он имел выправку офицера и всегда был одет с иголочки. Непременно носил трость с серебряным набалдашником и монокль. Кажется, раньше он служил в иностранном легионе. Второй сильно смахивал на бульдога: коренастый, ниже среднего роста, с полным лицом, обвисшими щеками и двойным подбородком. На его визитной карточке значилось: «Жорж Мартен, агент по поставкам». Красные глазки его всегда немного слезились. Да и хватка у него была действительно бульдожьей. До войны Поль и Жорж прозябали в мелких коммерсантах. И лишь с приходом немцев их бизнес по-настоящему развернулся — благодаря тесному сотрудничеству с оккупационными властями и особенно с гестапо.
Впрочем, многие французские коммерсанты и промышленники быстро преодолели собственное отвращение, диктуемое шатким патриотизмом, и неплохо нажились на поставках немецкой армии. Но лишь самые ловкие и беспринципные
Когда гестапо требовалось кого-то убрать чужими руками, Поль и Мартен занимались политическими убийствами, похищениями и прочими грязными делами. Впрочем, гораздо чаше они работали на себя. За их услуги немецкая тайная полиция сквозь пальцы смотрела на шалости своих внештатных сотрудников, которые брали в заложники детей состоятельных буржуа, вымогая у папаш крупные суммы, совершали прочие гангстерские проделки.
Однажды Мартен с гордостью признался Хану, что именно он изобрел пытку в ванной, чтобы заставить очередного «мешка с деньгами» подписать ему банковский чек или выдать тайник с ценностями.
Но Хана больше интересовало то, что его французские приятели являлись некоронованными королями черного рынка. За их услуги гестапо отдало им в управление бюро по поставкам всего необходимого интендантству Вермахта. Но это была только удобная ширма, которая позволяла спекулянтам получать баснословные прибыли, проворачивая многомиллионные сделки по покупке-продаже всего — от строевого леса, стали, меди, вольфрама и колючей проволоки до крупных партий коньяка, лекарств, американских грампластинок, женских чулок и презервативов.
От родителей Макс Хан регулярно получал крупные суммы и благодаря этому никогда не был стеснен в средствах. Через своих снабженцев он в любой момент мог за наличные достать для понравившейся девочки флакон дорогих духов «Шанель», а для себя — тонкое французское вино, шампанское, элитный сыр.
Стоило Максу накануне свидания с Алисой позвонить одному из французских приятелей, как через час его человек подогнал к проходной аэродрома великолепный автомобиль, на заднем сиденье которого находилась корзина с изысканной снедью. Осмотрев машину и «посылку», Хан остался доволен. В очередной раз он поблагодарил Бога за то, что Всевышний так мудро придумал людей, что и в большевистской России, и в оккупированной Франции всегда находятся типы, умеющие делать жизнь своих клиентов удобной.
Перед тем как увидеть Алису, Хану пришлось познакомиться с ее воспитательницей в чине штабсфюрерин. [133] Это была женщина-солдафон. Ее звание Макс определил по четырем шевронам на рукаве. Вообще-то она больше напоминала надсмотрщицу: в полувоенном приталенном кителе, юбке серого цвета, пилотке с нацистским орлом, в вырезе мундира — белая рубашка и галстук с эмалированной брошью, на которой черный орел сжимает в копях красный крест. На бледном невыразительном лице сгустками энергии выделялись бесцветные глаза, прожигающие собеседника цепким недоверчивым взглядом.
133
Соответствует офицерскому званию.