Возлюбленные-соперники
Шрифт:
Мужчина откровенно оглядел Беллу с ног до головы, и она остро почувствовала, что на ней только ночная рубашка — и ничего больше.
— Теперь ваша очередь. Кто вы такая и что делаете в моем доме?
— Меня зовут Белла Синклер, и я хозяйка этого поместья.
Если она считала, что уже не в силах встревожиться еще сильнее, то здорово ошиблась.
Мужчина надменно выгнул темные брови, и выражение его лица стало еще более суровым.
— Вы лжете. Со вчерашнего утра владелец этого поместья я.
Глава 2
Инстинкт
Она с трудом проглотила вставший в горле комок, гордо подняла голову и смело встретила его тяжелый взгляд.
— Уверяю вас, я не лгу. Кем бы вы ни были — а у меня есть все основания сомневаться, что вы действительно герцог, — я требую, чтобы вы немедленно покинули дом.
Мужчина убрал руку, все еще державшую ее за горло. Он стоял всего лишь в нескольких дюймах от Беллы, и она чувствовала исходящее от его тела тепло.
Его глаза были холодны и спокойны.
— Вы требуете?
Белла почувствовала угрозу, и у нее отчаянно забилось сердце. Девушка понимала, что рискует, но не могла позволить себе отступить. Если она проявит слабость, этот человек… проглотит ее целиком!
— Я вызову констебля! — заявила она.
— Констебля? Позвольте полюбопытствовать, мисс Синклер, как вы собираетесь это сделать?
— Я миссис Синклер.
— Ах вот как? Приму к сведению. И где же ваш супруг?
— Белла? — Голос донесся со стороны лестницы. — Я слышала странные звуки. Ты внизу?
Нет, только не Харриет!
Белла всерьез забеспокоилась, увидев, как старая женщина, одетая в синий халат, тяжело спускается по лестнице с массивным подсвечником в руках.
— Все в порядке, Харриет! — бодро воскликнула Белла. — Просто джентльмен заблудился, но уже уходит. Можешь вернуться в постель.
Белла с тревогой уставилась на незнакомца.
— Она всю жизнь служила нашей семье и стала скорее родственницей, чем служанкой. Прошу вас, если вы действительно герцог, не причиняйте ей зла.
Джеймс нахмурился.
— Я и не собирался делать ничего дурного.
Харриет спустилась с лестницы и пошла через холл к двери.
— Заблудившийся джентльмен в середине ночи?
Она подошла ближе и подняла подсвечник — для этого ей пришлось взять его обеими руками. Дрожащее пламя свечей осветило лицо мужчины.
Его лицо приковывало внимание. Темные вьющиеся, коротко подстриженные волосы, высокий лоб, твердые и одновременно чувственные губы, сильный подбородок. Его глаза были не такими темными, как ей показалось вначале, но имели необычный сине-фиолетовый оттенок. Герцогу или кем он там был — не мешало бы побриться, но была уже середина ночи, и физиономии большинства мужчин к этому времени покрывались короткой щетиной. Да это, в общем, и не портило его, а, наоборот, добавляло чуть грубоватой привлекательности. Он был
Белла поняла, что незваный гость ее тоже рассматривает. Ей показалось, что его внимательные глаза легко проникли под тонкую ткань ночной рубашки, и она мысленно поблагодарила Всевышнего за то, что распущенные волосы прикрывают грудь.
Джеймс поклонился Харриет.
— Прошу простить мой поздний визит. Меня зовут Джеймс Девлин, герцог Блэквуд. Я не знал, что дом временно занят.
Харриет открыла рот, потом закрыла и уставилась на Беллу.
— Временно? — повторила Белла.
— Предыдущий владелец ничего не говорил об арендаторах.
— Арендаторах? — удивилась Белла.
— Вы всегда повторяете то, что говорят ваши собеседники? — спросил Джеймс.
— Только когда в их словах нет смысла, — огрызнулась Белла.
— Вы считаете, что я взломщик?
— Что я еще должна думать, когда в середине ночи ко мне в дом вламывается мужчина?
Харриет опять открыла рот, явно намереваясь вступить в беседу, но Белла сделала ей знак рукой, призывая к молчанию.
Джеймс натянуто улыбнулся:
— Я не вламывался. Зажег лампу и открыл дверь ключом. Вы когда-нибудь слышали о взломщиках с ключами?
— Вы могли украсть ключи, — предположила Белла.
— Я купил Уиндмур-Мэнор вчера утром. А поскольку мне не терпелось увидеть поместье, сразу поехал сюда.
— Вы, должно быть, ошибаетесь, сэр. — Белла не желала обращаться к нему «ваша светлость». Еще не факт, что он действительно герцог. — Это я купила Уиндмур-Мэнор. Это было три дня назад.
— У кого? — спросил Джеймс.
— У сэра Редмонда Ривза, — сказала Белла.
— Забавно. Дело в том, что Ривз продал поместье и мне тоже.
— И все же я утверждаю, что здесь какая-то ошибка. Зачем сэру Ривзу продавать свою собственность дважды? Вы наверняка купили какую-нибудь другую недвижимость в Хартфордшире. Официальные документы весьма сложны. Возможно, вы что-то неправильно поняли.
Его смех был скорее резким, чем веселым.
— Уверяю вас, это в высшей степени маловероятно. Я десять лет был барристером и умею читать официальные документы.
— Барристером? Только что вы говорили, что являетесь герцогом. И упрекали во лжи меня.
Джеймс вздохнул.
— Я сказал правду. Я действительно барристер. И лишь недавно унаследовал титул отца.
— Хм. Похоже, вы действительно считаете меня идиоткой. Человек, пребывающий в здравом уме, не станет приобретать крошечное поместье вроде Уиндмур-Мэнора, унаследовав герцогство. У вас что, нет более важных дел?
Мужчина невесело усмехнулся:
— В чем-то вы правы. Но причины, заставившие меня купить Уиндмур, вас не касаются.
Белла замерла, подбоченившись.
— Докажите то, что вы сказали.