Возраст иллюзий
Шрифт:
— Я вся внимание! — воскликнула девушка.
— Рад слышать. Ну так вот, надеюсь, вам не нужно объяснять, по какой причине я не смогу в течение длительного срока ежедневно бывать в офисе, который расположен на десятом этаже одного из высотных зданий Мельбурна. Но я не собираюсь выпускать из-под своего контроля каждодневную деятельность моего предприятия. Вам придется взять на себя и некоторые курьерские функции... Конечно, у нас в активной практике видеоконференции, но я должен собственноручно подписывать множество документов. А поскольку у себя дома я никого видеть
— Не терпится начать, — заявила девушка и повела плечами так, словно по ее телу и впрямь пробежала дрожь страстного желания немедленно приступить к работе.
— От вас эта возможность никуда не денется, — примирительно произнес босс. — Хотя рвение, безусловно, заслуживает одобрения... Скажите-ка мне, мисс Гейбл, каков ваш опыт в каждой из перечисленных мною областей деятельности?
— Я опытный пользователь ПК, печатаю со скоростью семьдесят пять слов в минуту, форматирую и редактирую документацию в соответствии с требованиями делопроизводственной практики, — четко изложила она заранее заготовленные тезисы и замолчала.
Однако мистеру Барлоу этого было явно мало. Он словно продолжал ждать главного, решающего доказательства ее профессионального соответствия предлагаемой должности.
— Я понимаю основные принципы организации компьютерных баз данных, знаю оргтехнику, умею ориентироваться в потоке информации и вести поиск сведений. — София перевела дух и начала перечислять дальше: — Представляю, как следует организовывать хранение документации на материальных носителях... Уверена, что сумею придерживаться установленного регламента работ. Я в состоянии отвечать на телефонные звонки. Моя водительская репутация безупречна, за все время вождения автомобиля у меня не было ни единого предупреждения или штрафа.
— Должен сразу оговориться, что своей машиной в служебных целях вам пользоваться не придется. Для этого вам будет выделен автомобиль из моего гаража.
— Без проблем! Я люблю менять машинки, — радостно ответила девушка, тряхнув малиновыми волосами. — Герти у меня уже слишком стара, и вам она, совершенно очевидно, по статусу не подходит.
— Герти?
— Да, это моя нынешняя развалюшка, — охотно прокомментировала София Гейбл.
— Даю вам четверть часа на то, чтобы забрать из нее свои вещи и присоединиться ко мне в моем кабинете для более детального инструктажа... Для вас приготовлена комната на втором этаже. Поднимитесь по лестнице. Ваша дверь — первая налево. Это просторная и уютная спальня, где вы найдете все, что необходимо для комфортного проживания в этих стенах, помимо вещей личного пользования, разумеется. В агентстве вас проинформировали, что именно вам может понадобиться?
— Да, я привезла свои личные вещи и документацию от агентства, которую вы должны заполнить в случае, если сочтете возможным взять меня к себе на работу.
— Вам нужно будет также предоставить ряд сведений и записать ваш голос для системы безопасности... Не скрою, меня несколько смущает, что это ваш
— Для меня это уникальный шанс, сэр. Я сделаю все от меня зависящее, чтобы не разочаровать вас.
Грей Барлоу поморщился. Он терпеть не мог пафосных тирад. Точно так же он относился и к непринужденной болтовне, ко всевозможным шуткам-прибауткам, без которых, Грей был уверен, вполне можно обойтись, когда дело касается серьезных вопросов. Все, чего он требовал от любого своего подчиненного, — это четкое исполнение обязанностей. Его жизнь была так насыщена всяческими контактами, что любое неформальное общение превращалось в утомительную повинность, исполнения которой он по возможности старался избегать.
София с корзинкой поднялась в отведенную для нее комнату и вернулась к машине за вещами. Конечно, босс будет не в восторге, узнав, что теперь ему придется делить кров с кроликом, однако она была уверена, что с Альфредом проблем нет и быть не может.
— Здесь много высокой сочной травы, дорогой Альфред. Вам должно понравиться в особняке у мистера Барлоу. А пока мне нужно работать. Не скучайте...
София Гейбл стояла на пороге кабинета Грея Барлоу. В этот момент на его столе зазвонил телефон. Мужчина поморщился, но подался вперед, чтобы снять трубку.
— Позвольте, — вмиг подскочила к его столу девушка с малиновыми волосами. — Ведь это моя обязанность, сэр! — отчеканила она.
Грей Барлоу одобрительно кивнул и откинулся на спинку кресла, осторожно положив загипсованную руку перед собой.
— София Гейбл, — поставленным голосом проговорила она, подняв трубку. — Мистер Барлоу не может сейчас ответить. Если хотите оставить ему сообщение и получить ответ, назовитесь и продиктуйте номер своего телефона, факса или электронный адрес.
Она с радостью отметила про себя, что не заговорилась и не запнулась на протяжении всей этой тирады, которую продумала заранее, распаковывая свои вещи в комнате наверху.
Затем София включила громкую связь и функцию записи на аппарате.
— Это Питер Коутс — глава архитектурного отдела строительной корпорации Барлоу, — добродушным тоном проговорил звонивший. — Буду ждать звонка от мистера Барлоу. У меня для него срочное сообщение, касающееся проекта «Митчел мор».
— Я выясню, не желает ли мистер Барлоу переговорить с вами прямо сейчас, — сказала София.
— Хорошо, я подожду, — с усмешкой отозвался Питер Коутс.
София выключила громкую связь и прикрыла трубку ладошкой.
— Я отвечу, — тихо сказал Грей, и она передала телефонную трубку боссу, а сама отошла в сторону. — Питер! — решительно проговорил он. — Новости по поводу зонирования? Я слушаю... София, уже половина первого, — констатировал он, посмотрев на часы, — приготовьте нам, пожалуйста, по паре сандвичей. Уверен, кухню вы быстро найдете, как и холодильник в ней, — сдержанно попросил мистер Барлоу, на секунду отвлекшись от телефонного разговора.