Возрождение надежды
Шрифт:
Чем ближе подъезжали они к городу, тем больше белело на холмах воинских шатров, а парочка панцирных квилларий разбила лагерь прямо у стен Арра, неподалеку от Оливковых ворот.
Намерение царицы въехать в город вызвало среди стражников переполох. О нет, они не собирались останавливать Божественную, но прежде, чем двигаться дальше, ей непременно надо переговорить с командиром, поскольку в столице очень, очень неспокойно.
Появившийся командир почтительно склонился перед супругой Тиргила и, едва взглянув на протянутую ему Кэрисом подорожную, не терпящим возражений голосом промолвил:
— Без охраны ехать нельзя.
— Слышим, — ответил за Лоллию нахмурившийся Кэрис. Из-за стен Арра доносилось смутное, отдаленное гудение, будто от растревоженного улья, в который попали камнем из пращи. Со стороны Нижнего города тянуло дымом. Достаточно ли в столице войск?
— Помимо городской стражи в Арр введены Седьмой и Девятый лагиторы. Завтра утром к ним присоединится Двенадцатый, и они начнут очистку северных кварталов, сгоняя чернь в гавань и Нижний город. Представляю, как это будет выглядеть… Я выделю вам дюжину всадников. Они проводят Божественную куда ей угодно. Гериор Лу-рий Витир расположился в здании Совета Эпитиаров.
— Благодарю, — кивнула Лоллия и жестом подозвала Кэриса: — До вечера в Совет соваться не будем. Поедем к Ректине Нуцерии, она не могла бросить свой дом и девочек.
— Как пожелаешь. — Кэрис оглядел всадников, окруживших колесницу, и первым въехал в распахнувшиеся перед отрядом ворота. Конники Седьмого лагитора предусмотрительно обнажили мечи и, последовав за ним, оказались в бушующем людском море.
— Вперед! — завопил Кэрис, наклоняясь к гриве лошади, — над его головой просвистел булыжник. Множество людей, собравшихся у Оливковых ворот, пытались выйти из Арра, но натыкались на непреодолимую стену заграждений, за которыми стояли хмурые панцирники и лучники. Рогатки растащили лишь на несколько мгновений, пропуская всадников и колесницу. — За мной!
В стычки не вступать!
Двое парней, перепрыгнув через рогатки, бросились к закрывающимся воротам. Они рассчитывали, что в суматохе стражники ослабят бдительность, но ошиблись. Первого убил лучник, всадивший стрелу в глазницу, второго отогнала мечами разозленная и нервничающая стража. Далеко не все в войске понимали, что происходит и с чего вдруг Божественному понадобилось вводить в столице осадное положение.
Кэрису и его отряду сопутствовала удача. Толпы возбужденных горожан бросались на каждого, кто хоть немного походил на воина, ибо толпа единодушно обвинила армию в чинимых ей утеснениях. Почему нельзя выходить из Арра? Большинство жителей столицы никогда не покидали город и не испытывали в том нужды, но сейчас они вдруг почувствовали, что их свободу ущемили диким распоряжением Тиргила. Свободный гражданин Аррантиады имеет право идти туда, куда ему вздумается, и запретить ему это — значит нанести тягчайшую обиду, за которую кто-то должен поплатиться.
Кэрис провел отряд самой короткой дорогой, от ворот к подножию Холма Эпитиаров. Фарр, у которого недавнее посещение Арра не вызывало добрых воспоминаний, только морщился при воплях толпы и крепче сжимал рукоять ножа. Больше всего он боялся, что толпа бросится на них и разорвет на куски. Однако он зря беспокоился: народный гнев еще не достиг своего пика, когда озверевшая толпа начинает избивать кого ни попадя.
На Холме Эпитиаров было куда спокойнее. Кварталы знати охраняли разъезды тяжеловооруженных кавалеристов. Они не останавливали и не окликали редких прохожих, но, заметив непорядок,
— Кэрис, следующий поворот направо! — крикнула Лоллия. — Как выглядит дом, ты помнишь.
Кэрис помнил. Он спешился у мраморного портала, ведущего в глубины огромного здания, принадлежащего госпоже Ректине, заглянул внутрь и, вернувшись, приказал телохранителям царицы:
— Лошадей и колесницу — во двор. Лоллия, Фарр, быстро в дом. — Вельх сорвал с седла свой чудесный мешок, сунул туда руку и, вытащив тяжелый кошель, вручил его десятнику сопровождавших их от ворот конников: — Возьми для своих людей. Возвращайтесь и будьте поосторожнее.
Десятник отсалютовал Кэрису, и отряд резво зарысил прочь.
— Ректина, дорогая! — радостно воскликнула Лоллия, едва хозяйка появилась во дворе. — Я так за тебя беспокоилась! Умоляю, накорми нас и распорядись, чтобы подогрели воду для купания. От меня смердит, как от навозной кучи!
Глава пятая
ОБИТАТЕЛИ РУДНЫ
— Значит, они настоящие упыри?
— Нет, хозяева Рудны не имеют никакого отношения к упырям из сказок! Это название не применимо к Рильгону и его семье. Они — каттаканы, — терпеливо объяснил Драйбен.
— Но кровь-то эти каттаканы пьют? — настаивал Рей.
— Они не пьют ее. Она им нужна совсем для иного…
— Если кровь нужна, стало быть, упыри! А уж для чего она им похмеляться или изжогу лечить, — не важно.
— Поверь, — мягко сказал Драйбен, прихлебывая душистый пенистый квас и расслабленно наблюдая за тем, как лучики солнца проникают в избу сквозь затянутые бычьим пузырем окна, — господин Рильгон — очень приличный человек. То есть не совсем человек, но все-таки…
— До какой степени не совсем? — поинтересовался Рей, проснувшийся, едва вернувшийся из Рудны Драйбен переступил порог дома. — Следует ли к светящимся в темноте глазам добавить клыки с палец длиной, синюю кожу и сложенные под плащом крылья летучей мыши?
— Если ты ожидаешь от меня рассказа о томящихся в подвалах крепости узниках, заготовленных к пиршественному столу, и подземных коридорах, заваленных чисто обглоданными косточками невинных жертв, то должен тебя разочаровать. Ничего подобного я не видел. И золотые чаши наполнены были, к счастью, вином, а не дымящейся кровью, — сообщил Драйбен, кидая в рот ржаной сухарик. — Рильгон и его семья не люди, но это обстоятельство не делает их чудовищами!
— Ладно, ладно, я же шучу. И все же, согласись, дыма без огня не бывает, и какая-то крупица истины в рассказах о здешних упырях… извини, каттаканах, должна присутствовать.
— Крупица присутствует, — согласился Драйбен. — Где Войко и остальные? Пора нам на Хмельную Гору возвращаться. Асверия ждет.
— Стражники разъехались по деревням еще вчера утром — оповещать народ. Войко ушел домой, к родителям.
— Хорошо, подождем его, а потом надобно будет с Яскотом переговорить и в путь. У меня есть потрясающие новости для Асверии.
Прэт не преувеличил. Он действительно мог сообщить хозяйке Кергово удивительное и, главное, приятное известие. У них появились союзники, обладавшие необыкновенными и весьма полезными способностями, верилось в которые с трудом даже ему самому, несмотря на все увиденное им этой ночью.