Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Возвращение Арабеллы
Шрифт:

Герцогиня молча кивнула.

— Вы должны ознакомиться с нынешним состоянием эскадры. Я недавно приняла отставку Линсона, и обязанности адмирала временно поручено капитану флагмана «Королева Елизавета». Вы примете командование завтра и сообщите, что необходимо для того, чтобы они могли полноценно выполнять боевые задачи. Средств на оснащение я не пожалею, но только не повторяйте ошибки Вашего дядюшки Джона — я прекрасно знаю, сколько стоят и работы, и пушки, — и хитрая улыбка вновь мелькнула на отёкшем лице.

— Неужели…, - попыталась возразить Арабелла, но королева перебила её

— Можешь не отвечать — это шутка. Видишь — я ещё в силах шутить, значит жива… Знаю, ты слишком богата,

чтобы пытаться нажиться подобным образом, да и не в твоём это характере… Приводи в порядок эскадру, подбирай людей — всё в твоём распоряжении. План действий представишь через неделю, а пока можешь переговорить с моими министрами. Они сообщат тебе все подробности об отношениях с Францией и Испанией, да и об Армаде тоже. Правда, не думаю, что тебе это действительно нужно — у тебя агентов ничуть не меньше, чем у меня…

— Ваше Величество…, - Арабелла вновь попыталась вставить слово, но королева продолжала

— На какую должность назначить Уоллеса — думай. Ты адмирал, а он — хороший моряк — решай. В Новом Свете можешь сотрудничать с ямайским губернатором Бладом — тоже бывшим пиратом. Он хорошо знает Новый Свет, и я думала о том, чтобы назначить его, но всё же он значительно старше… Но помни — несмотря на всё, наш уговор остаётся в силе — в Кенсингтоне ты появляешься только по делу.

— Всегда буду помнить об этом, — поклонилась государыне Арабелла и покинула кабинет. Аудиенция была закончена.

Выйдя в коридор, она вновь ощутила на себе взгляды придворных. Но это были уже не смешки и перешёптывания. Молодые люди с завистью смотрели ей вслед, и она чувствовала на себе их колючие взгляды. «Да, не приведи Бог возвратиться ко двору. Уж лучше сильный противник в бою, чем завистник при дворе», — подумала она и направилась к выходу. Воспоминания об Анне не покидали её, но вскоре она повстречала Рейнсборо, и тот поздравил её с назначением. Тяжёлые думы постепенно отходили на второй план, уступая место новым впечатлениям. Рейнсборо рассказал, что Джеймс сейчас отбыл по неотложному делу, но он тоже будет рад успехам новоиспечённого адмирала. Попрощавшись с герцогом, она дала ему адрес гостиницы Майка и вышла за ворота. Всё-таки жаль, что она не сможет пока появляться в Мальборо-Хаусе — он слишком близко к Сент-Джеймсу, а королева проявила странную щепетильность в отношении её наряда. Но это и понятно — Мальборо-Хаус для герцогини, а капитана вполне устроит и постоялый двор… Светило солнце, и молодой женщине казалось, что весь мир радуется вместе с ней. Оседлав коня, она направилась к Майку, чтобы устроиться на ночлег. Семья должна была прибыть лишь к вечеру следующего дня — Арабелла не хотела, чтобы миссис Брэдфорд с детьми ночевали где-то в пути, и уговорила их отбыть из Бленхейма рано утром. Поэтому она спокойно легла спать, решив посвятить завтрашний день осмотру флотилии. «Да, предстоит много работы. Но я со всем справлюсь, и у меня достаточно времени на это. А пока — спать». И она заснула крепким сном, проснувшись лишь под утро.

"Новая Армада" — по аналогии с "Другой Армадой" — 1779 г (сражение между английским и объединённым франко-испанским флотом. Результатом явилась сравнительно лёгкая победа Англии ("Пожалуй, никогда еще не собирались вместе такие силы флота. И уж точно никогда они не добивались столь малого" — цитата из Британского ежегодника 1780 г, Википедия). В романе эта Армада так и не появится (смерть Анны, Людовика).

"Нет ни Джона, ни моего дядюшки Джеймса" — имеются в виду Джон Мальборо и Джеймс, герцог Йоркский — брат короля Якова 2, отца Анны. Джеймс Стюарт был одним из лучших морских офицеров Великобритании, ему принадлежит авторство одного из вариантов инструкций для командиров парусного флота. Упоминается также в главе 6.

"Не повторяй

ошибок твоего дядюшки Джона" — Джона Мальборо обвиняли в том, что он намеренно завышал стоимости армейских поставок.

Глава 26. Адмирал вступает в должность

Двадцать линейных кораблей и десять фрегатов, словно гигантские спящие птицы, покачивались на волнах в небольшой гавани, расположенной за лесистым перешейком, вдали от шума и гама торговой пристани. Здесь они были в полной безопасности, недосягаемые для любопытныех взоров чужеземных торговцев, каждый из которых вполне мог оказаться ещё и шпионом. Пятнадцать лет адмирал Линсон приводил в эту гавань свою эскадру, измотанную длительными переходами через океаны, и, пополнив запасы, почти сразу же отправлялся обратно в море. Долгие отлучки на берег адмирал не любил, да и сам не покидал корабли более чем на два дня, лишь для короткого доклада Её Величеству и главе Адмиралтейства. Но старик Линсон ушёл в отставку и отправился в своё имение в Соммерсетшире, а эскадра, проводив своего любимца, целых две недели стояла на приколе в ожидании нового назначения. Люди маялись от безделья, то и дело прося отпустить их в город, дабы успокоить душу в портовых тавернах, а заодно узнать последние новости.

— Долго ещё мы будем терять время в этой дыре, — нервно прохаживавшийся по палубе восьмидесятипушечного линейного корабля «Королева Елизавета» хмурый господин выругался и сердито взглянул на берег, будто ища там неведомого противника. Мужчине на вид можно было дать чуть более сорока лет, он был крепок, мускулист и подтянут, а на лице, украшенном косым шрамом, пролегли преждевременные глубокие морщины. За ним, словно тень, следовал невысокий черноволосый человечек лет тридцати пяти, слишком упитанный для своего возраста, но необычайно подвижный.

— Ты слышал новости, Уиллсбери? — буркнул морской волк, покосившись на своего спутника

— Да, господин вице-адмирал, — с почтением кивнул тот

— Представляешь, что теперь будет? Наша королева, дай ей Бог здоровья, совсем из ума выжила, прости меня Господи! — и вице-адмирал вновь крепко, по-матросски, выругался.

— Вы уверены в том, что Вам сообщил Ваш человек? — Уиллсбери заискивающе взглянул в лицо собеседнику

— Без сомнений — Фил Джексон никогда меня не подводил. Он водит дружбу с этими красавцами, которые только и знают, что с утра сидеть по кофейням да сплетничать, а по вечерам демонстрировать новые наряды на приёмах.

На волевом лице старого морского волка отразилось всё то презрение, которое он испытывал к изнеженным господам, о которых только что рассказывал своему спутнику

— Так что сообщил Вам Фил? — с интересом спросил маленький юркий человечек

— Он поклялся мне, что адмиралом назначили какую-то бывшую королевскую фаворитку. Фил узнал это от Уильяма Реймса, а тот вовремя припёр к стенке слугу, подслушивавшего у дверей королевских покоев. Правду говорила наша герцогиня Сара — Анна уж слишком жалует женщин, забывая о том, что на свете есть настоящие мужчины, вроде нас с тобой, — и вице-адмирал снисходительно похлопал собеседника по спине.

— Вы совершенно правы, сэр, — с готовностью поддакнул тот, — мы уж надеялись, что Её Величество назначит Вас — Вы были с Линсоном во всех походах, и как никто знаете Новый Свет.

— Знаешь, что ещё говорил мне Фил?

Уинсборо молчал, всем своим видом демонстрируя почтительное внимание к старшему по званию

— Что эта бывшая фаворитка — родственница прежних Черчиллей, получившая от Анны все поместья опального герцога Джона! Вот что значит ловкая интриганка!

— Но я слышал, что когда-то она выходила в море, — осторожно попытался возразить Уиллсбери.

Поделиться:
Популярные книги

Невеста драконьего принца

Шторм Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.25
рейтинг книги
Невеста драконьего принца

Черный дембель. Часть 1

Федин Андрей Анатольевич
1. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 1

Воевода

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Воевода

Сумеречный стрелок 7

Карелин Сергей Витальевич
7. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок 7

Маленькая хозяйка большого герцогства

Вера Виктория
2. Герцогиня
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.80
рейтинг книги
Маленькая хозяйка большого герцогства

Тайны затерянных звезд. Том 2

Лекс Эл
2. Тайны затерянных звезд
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Тайны затерянных звезд. Том 2

Чехов

Гоблин (MeXXanik)
1. Адвокат Чехов
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чехов

Право на месть

Ледова Анна
3. Академия Ровельхейм
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Право на месть

Ваше Сиятельство 10

Моури Эрли
10. Ваше Сиятельство
Фантастика:
боевая фантастика
технофэнтези
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 10

Проблема выбора

Шеллина Олеся
2. Внук Петра Великого
Фантастика:
альтернативная история
5.50
рейтинг книги
Проблема выбора

Сын Тишайшего 2

Яманов Александр
2. Царь Федя
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Сын Тишайшего 2

Вторая жизнь

Санфиров Александр
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
6.88
рейтинг книги
Вторая жизнь

Самый богатый человек в Вавилоне

Клейсон Джордж
Документальная литература:
публицистика
9.29
рейтинг книги
Самый богатый человек в Вавилоне

Блуждающие огни 4

Панченко Андрей Алексеевич
4. Блуждающие огни
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 4