Возвращение Дестри
Шрифт:
— Знаешь старый пересохший, колодец на ферме Дэнджерфилдов? — коротко спросил Бент, не тратя время на объяснения.
— Знаю.
— Будь там вечером и остальных с собой прихвати. Там все заросло травой до самых дверей хижины, так что есть где спрятаться. Слушай, Кливс, ты вроде всегда предпочитал дробовик, да и разбираешься в нем неплохо?
— Точно. В дробовиках я толк знаю.
— А обрез у тебя найдется?
— Есть один.
— Хорошо. Приезжай на место до темноты. Войдешь в лачугу, а там забирайся на чердак и жди. Постарайся, чтобы никто
Тот молча кивнул.
— Если я промажу за несколько шагов, значит, такому идиоту вообще нельзя доверить винтовку! Тогда, клянусь, в руки ее не возьму до самой смерти!
— Ничуть не сомневаюсь, — парировал Честер. — Ведь если промахнешься, тебе конец, старина! Но этого не случится. А что нового в городе?
— Несколько торговцев потолковали и решили объявить награду за голову Дестри. Коронер осмотрел тело Клифтона — он считает, это тоже его рук дело. Все следы ведут к нему.
— А старый Динг Слейтер? Что думает шериф?
— А ничего! Впрочем, как всегда. Будто ты его не знаешь! Он с места не тронется, если ему что не по душе. Многие им уже и так недовольны.
— Он разве не был в доме Клифтона?
— Был, да что толку? Старик — он и есть старик, что с него возьмешь! Только и делал, что ахал да причитал, а потом встал в дверях и давай всех спрашивать, не двигали ли мебель. Я заверил — нет. Тогда он вроде как удивился и говорит — не понимаю, дескать, как это Бенту удалось заметить на полу труп, коли он стоял в дверях? Что-то вроде этого, а дальше не помню. Совсем спятил!
Эти слова заставили Честера поморщиться, но он предпочел промолчать. В душе Бент понимал: сделанное Слейтером замечание свидетельствовало как раз об обратном — умен старый лис, ничего не скажешь! А вот то, что за голову Дестри предложена награда, сильно его обрадовало.
Он распрощался с Кливсом, проехал всего несколько шагов по улице и, как по заказу, встретил шерифа. Честер спрыгнул с лошади, кинулся к нему. Лицо его было искажено тревогой.
— Послушайте, Динг, что за ерунда?! Дестри не мог убить Клифтона!
— А он и не убивал, — невозмутимо ответил тот.
— Не убивал? Тогда из-за чего весь этот шум?
— Понятия не имею. Кто угодно мог прокрасться в дом и взять этот нож. Я уж не говорю о том, что этот нож Дестри вообще мог выбросить сто лет назад! В любом случае он не имеет к этому ни малейшего отношения.
— Я был уверен. Это на него не похоже!
— И правильно, Чет. Дружеский глаз быстрей разберется, чем закон! Гораздо быстрей!
— Но кто же тогда? Кто сделал это черное дело?
— Да разве мало таких в нашем городе? Ведь тут многие ненавидят Гарри. Зарезали бы не одного Клифтона, а десяток, только бы избавиться от Дестри!
Больше Бенту не удалось
Кроме того, существовал еще мальчишка! Если он уцелел, то Бенту конец. Впрочем, это маловероятно: парнишка вряд ли мог уплыть, острые скалы Камбер-Крик еще никого не отпускали живым!
И вот с этой утешительной мыслью, без каких-либо угрызений совести, наоборот — полный радужных надежд, Бент проехал через весь Уом и направился по тропе к перевалу Пайка.
Время близилось к полудню. Было так жарко, что даже скалы готовы были расплавиться, над ними дрожало горячее марево. Куда-то попрятались даже вездесущие москиты. Только могучие широкохвойные сосны, которым, казалось, все равно где расти — в ледяной пустыне или в раскаленной печке, безмятежно шелестели ветвями на склонах гор.
Честер уже собирался свернуть, как вдруг за его спиной раздался голос Дестри. Он резко обернулся, рука невольно потянулась за притороченной к седлу винтовкой. Да, это был Дестри, а чуть выше по склону из-за деревьев выглядывала любопытная Фиддл. Ему сразу же бросилась в глаза перемена, произошедшая с Гарри. От постоянного пребывания под открытым небом он загорел до черноты, кожа его обветрилась. А когда снял шляпу и весело помахал ею, Чет невольно отметил, как отросли его волосы. Обритый почти наголо, Дестри выглядел вылитым преступником, теперь же перед ним стоял настоящий вольный житель гор.
— Мне хотелось знать, не растерял ли ты свою сноровку в душной конторе, Чет? — весело прокричал он. — Клянусь, я бы успел подстрелить тебя как цыпленка, а ты бы даже и не заметил!
Бент улыбнулся и двинулся к нему, на ходу протягивая руку. Они обменялись крепкими рукопожатиями, и Чету показалось, что его рука попала в железный капкан. Каждый раз он ломал себе голову, что же при этом чувствует Дестри?
— Я так и рассчитывал, что ты заметишь меня, — сообщил он. — Гарри, я привез тебе плохие новости. Они назначили награду за твою голову — это из-за Клифтона!
— Из-за Клифтона?! А что с ним такое?
— Ты меня об этом спрашиваешь? — пробормотал Бент.
— Конечно. А что?
— Прошлой ночью его нашли мертвым. Ему перерезали горло ножом. Твоим ножом, Гарри!
— Так, значит, осталось всего пятеро, — были первые слова Дестри. И вдруг он встрепенулся. — Моим ножом?! Но как? Меня даже не было в городе!
— Я верю тебе, Гарри. Тогда кто этот мерзавец?
— Понятия не имею, — пробормотал Дестри. И с любопытством добавил: — Так, значит, говоришь, за мою голову предложили награду?